Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 0159 Tomáy bhálabási»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Página creada con « Tomáy bhálabási Prabhu ámi bhálabási Tava nayan bhuláno madhur hási Bhálabási Vratatii tarute kusumareńute Nabhoniilimáy saritár srote Chaŕáye diyecho madhura hásit́i Sakal tamisrá náshi Girikandare mahodadhitale Ańute ańute bhávera atale Rahiyácho tumi cirajágrata Maner madhukorake bhási I am in love with Thee; Oh my Master, I love Thee; Your honeyed smile, eye-bewitching, I do hold dear. In floral dust, in vine and tre…»
 
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »
 
(No se muestran 7 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:


 
== Letra ==
 
{| class="wikitable"
 
|+
 
!Escritura romana
 
!Traducción al inglés
 
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
Tomáy bhálabási
|-
 
|Tomáy bhálabási
Prabhu ámi bhálabási
Prabhu ámi bhálabási


Línea 13: Línea 13:


Bhálabási
Bhálabási
|I am in love with Thee;
Oh my Master, I love Thee;


Vratatii tarute kusumareńute
Your honeyed smile, eye-bewitching,


I do hold dear.
|'''Estoy enamorado de Ti;'''
'''Oh mi Maestro, Te amo;'''
'''Tu sonrisa melosa, ojos hechizantes,'''
'''Te quiero.'''
|-
|Vratatii tarute kusumareńute
Nabhoniilimáy saritár srote
Nabhoniilimáy saritár srote


Línea 22: Línea 33:
Sakal tamisrá náshi
Sakal tamisrá náshi


Girikandare mahodadhitale
|In floral dust, in vine and tree,
In azure sky, in river-stream,


Ańute ańute bhávera atale
You've dispersed a smile sweet,


Rahiyácho tumi cirajágrata
All dark night dispelling.
|'''En el polvo floral, en la vid y el árbol,'''
'''En el cielo azul, en la corriente del río,'''


Maner madhukorake bhási
'''Has dispersado una dulce sonrisa,'''


I am in love with Thee;
'''disipando toda la oscura noche.'''


Oh my Master, I love Thee;
|-
|Girikandare mahodadhitale
Ańute ańute bhávera atale


Your honeyed smile, eye-bewitching,
Rahiyácho tumi cirajágrata


I do hold dear.
Maner madhukorake bhási
 
In floral dust, in vine and tree,
 
In azure sky, in river-stream,
 
You've dispersed a smile sweet,
 
All dark night dispelling.
 
In mountain cave, on floor of sea,


|In mountain cave, on floor of sea,
In molecules, in humors deep,
In molecules, in humors deep,


Línea 54: Línea 61:
Rising in sweet bud of psyche.
Rising in sweet bud of psyche.


Estoy enamorado de Ti;
|'''En la cueva de la montaña, en el suelo del mar,'''
 
'''En las moléculas, en los humores profundos,'''
Oh mi Maestro, Te amo;
 
Tu sonrisa melosa, ojos hechizantes,
 
Te quiero.
 
En el polvo floral, en la vid y el árbol,
 
En el cielo azul, en la corriente del río,
 
Has dispersado una dulce sonrisa,


disipando toda la oscura noche.
'''Siempre vigilante te mantienes,'''


En la cueva de la montaña, en el suelo del mar,
'''Creciendo en el dulce capullo de la psique.'''
|}


En las moléculas, en los humores profundos,
==Notas==
<references group="nb" />


Siempre vigilante te mantienes,
== Grabaciones ==
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___159%20PRABHU%20A%27MI%20BHA%27LOBA%27SI.mp3 canción] ''Tomay bhalabasi, prabhu ami bhalabasi'' cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse


Creciendo en el dulce capullo de la psique.
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 20:36 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomáy bhálabási

Prabhu ámi bhálabási

Tava nayan bhuláno madhur hási

Bhálabási

I am in love with Thee;

Oh my Master, I love Thee;

Your honeyed smile, eye-bewitching,

I do hold dear.

Estoy enamorado de Ti;

Oh mi Maestro, Te amo;

Tu sonrisa melosa, ojos hechizantes,

Te quiero.

Vratatii tarute kusumareńute

Nabhoniilimáy saritár srote

Chaŕáye diyecho madhura hásit́i

Sakal tamisrá náshi

In floral dust, in vine and tree,

In azure sky, in river-stream,

You've dispersed a smile sweet,

All dark night dispelling.

En el polvo floral, en la vid y el árbol,

En el cielo azul, en la corriente del río,

Has dispersado una dulce sonrisa,

disipando toda la oscura noche.

Girikandare mahodadhitale

Ańute ańute bhávera atale

Rahiyácho tumi cirajágrata

Maner madhukorake bhási

In mountain cave, on floor of sea,

In molecules, in humors deep,

Ever-watchful You are keeping,

Rising in sweet bud of psyche.

En la cueva de la montaña, en el suelo del mar,

En las moléculas, en los humores profundos,

Siempre vigilante te mantienes,

Creciendo en el dulce capullo de la psique.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escuchar la canción Tomay bhalabasi, prabhu ami bhalabasi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse