Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 0152 Campaka vane madhura svapane»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Página creada con « Campaka vane madhura svapane Táháke dekhechi máyámukure Shánta vátáse madira suváse Mugdha nayane saritá tiire Sethá kusuma parág Alakhe ásiyá Alakhe bhásiyá jáy Sethá manera mayúra Niilákáshe cáhi Kaláp meliyá dey Jyotsná nishiithe Vijana viithite Bhálabásá náce Táke ghire ghire In sweet dream at a grove of magnolia, Him I've seen in the magic mirror, On gentle wind with heady fragrance, Eyes bewitched, at bank…»
 
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »
 
(No se muestran 6 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:


== Letra ==
{| class="wikitable"
|+
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
|-
|Campaka vane madhura svapane
Táháke dekhechi máyámukure


Shánta vátáse madira suváse


Mugdha nayane saritá tiire


|In sweet dream at a grove of magnolia,
Him I've seen in the magic mirror,


On gentle wind with heady fragrance,


Eyes bewitched, at bank of the river.


|'''En dulce sueño en un bosquecillo de magnolias,'''
'''A quien he visto en el espejo mágico,'''


Campaka vane madhura svapane
'''En el viento suave con fragancia embriagadora,'''
 
Táháke dekhechi máyámukure
 
Shánta vátáse madira suváse
 
Mugdha nayane saritá tiire
 


Sethá kusuma parág
'''Ojos hechizados, en la orilla del río.'''


|-
|Sethá kusuma parág
Alakhe ásiyá
Alakhe ásiyá


Línea 28: Línea 40:
Kaláp meliyá dey
Kaláp meliyá dey


 
|The flower pollen there,
Jyotsná nishiithe
 
Vijana viithite
 
Bhálabásá náce
 
Táke ghire ghire
 
 
In sweet dream at a grove of magnolia,
 
Him I've seen in the magic mirror,
 
On gentle wind with heady fragrance,
 
Eyes bewitched, at bank of the river.
 
 
The flower pollen there,
 
Coming from the Soul Supreme,
Coming from the Soul Supreme,


Línea 58: Línea 50:


Fans its tail out wide.
Fans its tail out wide.
|'''El polen de la flor allí,'''
'''Procedente del Alma Suprema,'''


'''Se aleja a un reino invisible.'''


On a night moonlit,
'''Allí, el pavo real de una mente,'''


With lonesome vista,
'''Mirando al cielo azul,'''


Love, it dances
'''despliega su cola.'''
|-
|Jyotsná nishiithe
Vijana viithite


Around and around Him.
Bhálabásá náce


Táke ghire ghire


En dulce sueño en un bosquecillo de magnolias,
|On a night moonlit,
With lonesome vista,


A quien he visto en el espejo mágico,
Love, it dances


En el viento suave con fragancia embriagadora,
Around and around Him.
 
Ojos hechizados, en la orilla del río.
 
 
El polen de la flor allí,
 
Procedente del Alma Suprema,
 
Se aleja a un reino invisible.
 
Allí, el pavo real de una mente,
 
Mirando al cielo azul,


despliega su cola.
|'''En una noche iluminada por la luna,'''
'''con una vista solitaria,'''


'''El amor, baila'''


En una noche iluminada por la luna,
'''Alrededor y alrededor de Él.'''
|}


con una vista solitaria,
==Notas==
<references group="nb" />


El amor, baila
== Grabaciones ==
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___152%20CAMPAKA%20VANE%20MADHURA.mp3 canción] ''Campaka vane madhura svapane'' cantada por Jayashrii Gupta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___152%20CAMPAKA%20VANE%20MADHURA%20SVAPANE.mp3 canción] ''Campaka vane madhura svapane'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse


Alrededor y alrededor de Él.
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 20:36 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Campaka vane madhura svapane

Táháke dekhechi máyámukure

Shánta vátáse madira suváse

Mugdha nayane saritá tiire

In sweet dream at a grove of magnolia,

Him I've seen in the magic mirror,

On gentle wind with heady fragrance,

Eyes bewitched, at bank of the river.

En dulce sueño en un bosquecillo de magnolias,

A quien he visto en el espejo mágico,

En el viento suave con fragancia embriagadora,

Ojos hechizados, en la orilla del río.

Sethá kusuma parág

Alakhe ásiyá

Alakhe bhásiyá jáy

Sethá manera mayúra

Niilákáshe cáhi

Kaláp meliyá dey

The flower pollen there,

Coming from the Soul Supreme,

Drifts off to a realm unseen.

There, the peacock of a mind,

Staring at the blue sky,

Fans its tail out wide.

El polen de la flor allí,

Procedente del Alma Suprema,

Se aleja a un reino invisible.

Allí, el pavo real de una mente,

Mirando al cielo azul,

despliega su cola.

Jyotsná nishiithe

Vijana viithite

Bhálabásá náce

Táke ghire ghire

On a night moonlit,

With lonesome vista,

Love, it dances

Around and around Him.

En una noche iluminada por la luna,

con una vista solitaria,

El amor, baila

Alrededor y alrededor de Él.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escuchar la canción Campaka vane madhura svapane cantada por Jayashrii Gupta en Sarkarverse
  • Escuchar la canción Campaka vane madhura svapane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse