Diferencia entre revisiones de «Canción 0669 Prabhu he mama tomári sama»
song 0669 created |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___669%20PRABHU%20HE%20MAMA%20TOMA%27RI%20SAMA.mp3 canción] Prabhu he mama tomári sama cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___669%20PRABHU%20HE%20MAMA%20TOMA%27RI%20SAMA.mp3 canción] Prabhu he mama tomári sama cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 20:25 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Prabhu he mama tomári sama
Dekhini kona kichu bhávini kona kathá Ámáre bhálobese ámári lágiyá Karecho kata kii je saráye shata vyathá |
Oh my Lord, like unto You,
None I see nor do I conceive. Loving me and for my sake only, So much pain You have removed. |
Oh mi Señor, como a Ti,
Ninguno veo ni concibo. Amándome y sólo por mí, Tanto dolor Tú has quitado. |
| Jhaŕera ráte diyecho nirbhay
Prakhara brśt́ipáte diyecho áshray Jválámukhiiri agni udgiirańe Dile shyámashobhá sarasa madhuratá |
When nights are stormy, You've made me fearless;
When hard rains fall, You've given me shelter. Volcanoes may spit out their burning red fire; Lush sweetness of rich greenery You provide. |
Cuando las noches son tormentosas, Tú me has hecho intrépido;
Cuando caen fuertes lluvias, Tú me has dado cobijo. Los volcanes pueden escupir su ardiente fuego rojo; Exuberante dulzura de rico verdor Tú provees. |
| Bhuliyá giyáchi tomáre báre báre
Tabuo ániyácho patha pare more Aruńe raiṋjita máyámaya bhore Dile nava práń naviina ucchalatá |
I have forgotten You time and again,
And yet You've brought me back to the path. On this enchanted, crimson-hued morning, You gave me new life and granted fresh zeal. |
Te he olvidado una y otra vez,
y sin embargo me has devuelto al camino. En esta mañana encantada, de color carmesí, Me has dado nueva vida y me has concedido nuevo celo. |
Notas
- ↑ Traducido por Jyotish Dueñas García
Grabaciones
- Escucha la canción Prabhu he mama tomári sama cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse