Diferencia entre revisiones de «Canción 0058 Dujane jakhan miliche takhan»
Sin resumen de edición |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestran 4 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
== Letra == | == Letra == | ||
| Línea 8: | Línea 5: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Karuna Balderas Gómez|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
|Dujane jakhan miliche takhan | |Dujane jakhan miliche takhan | ||
| Línea 61: | Línea 58: | ||
'''Ofrecedles una existencia iluminada.''' | '''Ofrecedles una existencia iluminada.''' | ||
|} | |} | ||
==Notas== | |||
<references group="nb" /> | |||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__58%20DU%27%20JANE%20JAKHAN%20MILICHE%20TAKHAN.mp3 canción] ''Dujane jakhan miliche takhan'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | |||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 20:05 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Dujane jakhan miliche takhan
Eder tomrá áshisa dio Dahanajváláte phulera máláte Duhkha sukhete sáthe thákio |
When two persons are wedding, then
All of you, give your blessing to them. Mid scorching flames and strings of flowers, In their grief and joy, abide with them. |
Cuando dos personas se casan
Todos vosotros, dadles vuestra bendición. Entre llamas abrasadoras y ristras de flores, En su dolor y alegría, permaneced con ellos. |
| Mánav samáj avibhájya
Kona niiŕ nay parityájya Sabái miliyá náciyá gáiyá Eder tomrá mániyá nio |
Human society is indivisible;
No family abode can be abandoned. Unitedly, dancing and singing everyone, All of you, recognize and receive them. |
La sociedad humana es indivisible;
Ninguna morada familiar puede ser abandonada. Unidos, bailando y cantando todos, Todos, reconocedlos y recibidlos. |
| Dharańiir dhvani mamatár váńii
Eder jiivan ráuṋiye dio |
As voice of earth and message of affection,
Offer them a brightened existence. |
Como voz de la tierra y mensaje de afecto,
Ofrecedles una existencia iluminada. |
Notas
- ↑ Traducido por Karuna Balderas Gómez
Grabaciones
- Escuchar la canción Dujane jakhan miliche takhan cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse