Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0762
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda |group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomáy ghire jata áshá
|Apsarár sáje calecho kár káje
Tomáy niye jata kalpaná
Tomáke cái ámi jiivane


Tumi áṋdháre álo násho tamah kálo
Práńe mane eso otaprote mesho


Báso bhálo kichu cáha ná
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|On You all hopes rely
With You all fancies fly.


Light in the dark, You lift black melancholy;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


You give out love unconditionally.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''En Ti confían todas las esperanzas'''
'''Contigo vuelan todas las fantasías.'''


'''Luz en la oscuridad, Tú levantas la negra melancolía;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Tú das amor incondicionalmente.'''
|-
|-
|Je jan tomáy pásharite cáy
|Kena dúre ácho eso áro káche
Tava mana májhe táháro sthán hay
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Jáhárá tomáre bhúlite náhi páre


Táder sauṋge tava jalpaná
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|The persons who want to forget You,
Shravańe manane nididhyásane
In Your mind there's a room for them too.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


And those who cannot ever neglect You,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


With such persons You commune.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Las personas que quieren olvidarte,'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''En Tu mente también hay lugar para ellos.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Y aquellos que no pueden jamás descuidarte,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Con tales personas Tú comulgas.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Máyáy kariyácho dharára racaná
|Din cale jáy baláká pákháy
Máyátiita hate dáo go prerańá
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Rákhiyácho sabe rauṋe rúpe náná
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Lakśyera dáo nisháná
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|With maya You've created the universe;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
With transcendence of maya You inspire us.
Behind they leave memory's tiny garland.


In everything You've put form and color;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Then You set a higher goal to aim for.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Con maya Tú has creado el universo;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Con la trascendencia de maya Tú nos inspiras.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''En todo Tú has puesto forma y color;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Entonces Tú pones una meta más alta a la que aspirar.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|-
|Tomáre rodhiváre sarva kále
Pápiirá kare tháke mantrańá
|To hamper You in each phase of life,
The wicked constantly conspire.
|'''Para obstaculizarte en cada fase de la vida,'''
'''Los malvados conspiran constantemente.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 75: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___762%20TOMA%27Y%20GHIRE%20JATA%20A%27SHA.mp3 canción] Tomáy ghire jata áshá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 0762 Tomáy ghire jata áshá]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje