Diferencia entre revisiones de «Canción 0559 Ámi tomáre bhulite pári ná»
song 0559 created |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___559%20A%27MI%20TOMA%27RE%20BHULITE%20PA%27RINA%27.mp3 canción] Ámi tomáre bhulite pári ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___559%20A%27MI%20TOMA%27RE%20BHULITE%20PA%27RINA%27.mp3 canción] Ámi tomáre bhulite pári ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 20:39 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámi tomáre bhulite pári ná
Bhulibár kathá bhávi ná Duhkher áṋdhár ráte tumi je sáthii Mamatár náhi tulaná |
I cannot forget Thee;
About forgetting I don't think. On sad dark nights, You're my companion; Nothing's like Your affection. |
No puedo olvidarte a Ti;
En olvidar no pienso. En las noches tristes y oscuras, Tú eres mi compañero; Nada es como Tu afecto. |
| Vyákulatá bhará tumi háráno hiyá
Madhuratá mákhá tumi he maramiyá Keha moher kuhake vipathe calileo Táhákeo tumi bhola ná |
You are filled with apprehension of losing a heart;
So with sweetness You are coated, hey the Mystic One. Even one who went astray under spell of delusion, You do not neglect such a person. |
Estás lleno de aprensión de perder un corazón;
Así que con dulzura Tú estás revestido, hey el Místico. Incluso uno que se extravió bajo el hechizo del engaño, Tú no descuidas a tal persona. |
| Mánav maner tumi madhurimá
Hrdayer niśpáp tumi suśamá Keha ahamiká madiráy matta haleo Niitipathe báre báre dáo deshańá |
You are the kindness of human psyche;
You are beauty of a heart sin-free. Even if one becomes drunk, besotted with vanity, Repeatedly You guide unto the path of morality. |
Tú eres la bondad de la psique humana;
Tú eres la belleza de un corazón libre de pecado. Incluso si uno se emborracha, obsesionado con la vanidad, Repetidamente Tú guías hacia el camino de la moralidad. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escucha la canción Ámi tomáre bhulite pári ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse