Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 0039 Tumi ásiyácho shata janapada váhiyá»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Página creada con « Tumi ásiyácho shata janapada váhiyá Ajuta kant́he sur bharite bharite Tumi ásiyácho shata niiháriká bhediyá Ajuta chande nác nácite nácite Dharańii peyeche práń tomáre bariyá Dharańii peyeche man tomáre japiyá Tomár apár dáne tomár saḿvedane Dharańii shikheche gán gáite nácite Tumi cháŕá gán nái tumi cháŕá nác nái Ajuta mantra elo tomáke smarite You are coming, passing through so many dwellings, Filling co…»
 
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »
 
(No se muestran 4 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
== Letra ==
{| class="wikitable"
|+
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Jyotish Dueñas García|group="nb"}}
|-
|Tumi ásiyácho shata janapada váhiyá
Ajuta kant́he sur bharite bharite


Tumi ásiyácho shata niiháriká bhediyá


Ajuta chande nác nácite nácite


|You are coming, passing through so many dwellings,
Filling countless throats with melody.


You are coming, cutting through so many galaxies,


Tripping to countless dance beats.
|'''Vienes, pasando por tantas moradas,'''
'''llenando de melodía innumerables gargantas.'''


'''Vienes, atravesando tantas galaxias,'''


Tumi ásiyácho shata janapada váhiyá
'''Tropezando con innumerables ritmos de baile.'''
 
Ajuta kant́he sur bharite bharite
 
Tumi ásiyácho shata niiháriká bhediyá
 
Ajuta chande nác nácite nácite
 
 
Dharańii peyeche práń tomáre bariyá


|-
|Dharańii peyeche práń tomáre bariyá
Dharańii peyeche man tomáre japiyá
Dharańii peyeche man tomáre japiyá


Línea 23: Línea 34:
Dharańii shikheche gán gáite nácite
Dharańii shikheche gán gáite nácite


 
|The world has got life through Your benison;
Tumi cháŕá gán nái tumi cháŕá nác nái
 
Ajuta mantra elo tomáke smarite
 
 
You are coming, passing through so many dwellings,
 
Filling countless throats with melody.
 
You are coming, cutting through so many galaxies,
 
Tripping to countless dance beats.
 
 
The world has got life through Your benison;
 
The world has got mind through Your thought.
The world has got mind through Your thought.


Línea 45: Línea 40:


The world has learned to sing and dance.
The world has learned to sing and dance.
|'''El mundo tiene vida a través de Tu bendición;'''
'''El mundo tiene mente a través de Tu pensamiento.'''


'''Con Tu don ilimitado, Tu sensación,'''


In Your absence, no song is there, no dance is there;
'''El mundo ha aprendido a cantar y bailar.'''
 
|-
|Tumi cháŕá gán nái tumi cháŕá nác nái
Ajuta mantra elo tomáke smarite
|In Your absence, no song is there, no dance is there;
Countless incantations came, only to remember Thee.
Countless incantations came, only to remember Thee.
|'''En Tu ausencia, no hay canción ni danza;'''
'''Incontables encantamientos vinieron, sólo para recordarte a Ti.'''
|}


== Notas ==
{{Reflist|group=nb}}


Vienes, pasando por tantas moradas,
== Grabaciones ==
 
llenando de melodía innumerables gargantas.
 
Vienes, atravesando tantas galaxias,
 
Tropezando con innumerables ritmos de baile.
 
 
El mundo tiene vida a través de Tu bendición;
 
El mundo tiene mente a través de Tu pensamiento.
 
Con Tu don ilimitado, Tu sensación,
 
El mundo ha aprendido a cantar y bailar.
 


En Tu ausencia, no hay canción ni danza;
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__39%20TUMI%20A%27SIYA%27CHO%20SHATA%20JANAPADA%20BA%27HIYA%27.mp3 canción] ''Tumi asiyacho shata janapada vahiya'' cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse


Incontables encantamientos vinieron, sólo para recordarte a Ti.
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 20:16 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi ásiyácho shata janapada váhiyá

Ajuta kant́he sur bharite bharite

Tumi ásiyácho shata niiháriká bhediyá

Ajuta chande nác nácite nácite

You are coming, passing through so many dwellings,

Filling countless throats with melody.

You are coming, cutting through so many galaxies,

Tripping to countless dance beats.

Vienes, pasando por tantas moradas,

llenando de melodía innumerables gargantas.

Vienes, atravesando tantas galaxias,

Tropezando con innumerables ritmos de baile.

Dharańii peyeche práń tomáre bariyá

Dharańii peyeche man tomáre japiyá

Tomár apár dáne tomár saḿvedane

Dharańii shikheche gán gáite nácite

The world has got life through Your benison;

The world has got mind through Your thought.

With Your boundless gift, Your sensation,

The world has learned to sing and dance.

El mundo tiene vida a través de Tu bendición;

El mundo tiene mente a través de Tu pensamiento.

Con Tu don ilimitado, Tu sensación,

El mundo ha aprendido a cantar y bailar.

Tumi cháŕá gán nái tumi cháŕá nác nái

Ajuta mantra elo tomáke smarite

In Your absence, no song is there, no dance is there;

Countless incantations came, only to remember Thee.

En Tu ausencia, no hay canción ni danza;

Incontables encantamientos vinieron, sólo para recordarte a Ti.

Notas

  1. Traducido por Jyotish Dueñas García

Grabaciones

  • Escuchar la canción Tumi asiyacho shata janapada vahiya cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse