Diferencia entre revisiones de «Canción 3093 Tomár maner áuṋgináte»
song 3093 created |
song 3093 sentence added |
||
| Línea 37: | Línea 37: | ||
With rays You make a [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|game divine]]. | With rays You make a [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|game divine]]. | ||
|'''El sol | |'''El sol se oculta en tonos rojizos de atardecer;''' | ||
'''A un lado de tu mente.''' | '''A un lado de tu mente.''' | ||
| Línea 56: | Línea 56: | ||
A raft of slumber's disguise. | A raft of slumber's disguise. | ||
|''' | |'''El sol se oculta en tonos rojizos de atardecer;''' | ||
'''Para los brotes, a través de Tu atracción amable.''' | '''Para los brotes, a través de Tu atracción amable.''' | ||
Revisión actual - 14:24 8 nov 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomár maner áuṋgináte
Sabár kheládhulá Sabár sáthe ácho mete Sakál sandhyábelá |
In the courtyard of Your mind,
Everybody's sportive exercise. With all are You occupied; Morning and evening-time. |
En el patio de Tu mente,
el ejercicio deportivo de todos. Con todos estás ocupado; Mañana y tarde. |
| Súrjya ot́he púrvákáshe
Tomár maner ekt́i páshe Álori d́heu cale bhese Áloy karo liilá |
Sun rises upon eastern sky,
At Your mind's just one side. Onward drift waves of but light; With rays You make a game divine. |
El sol se oculta en tonos rojizos de atardecer;
A un lado de tu mente. Hacia adelante van ondas de luz; Con rayos haces un juego divino. |
| Ravi d́obe sandhyáráge
Tomár kalir anuráge Parág bháse dúr asheśe Tandrámáyár bhelá |
Sun sets in reddish hues of eventide;
For buds, through Your attraction kind. The pollen drifts afar to endless site, A raft of slumber's disguise. |
El sol se oculta en tonos rojizos de atardecer;
Para los brotes, a través de Tu atracción amable. El polen se aleja hasta el infinito, Una balsa del disfraz del sueño. |
Notas
- ↑ Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez