Diferencia entre revisiones de «Canción 2852 Kena jáni ná kena jáni ná»
song 2852 created |
song 2852 revised |
||
| Línea 14: | Línea 14: | ||
Not musing, to continue I cannot. | Not musing, to continue I cannot. | ||
|'''Por qué, no sé; no sé la razón.''' | |'''Por qué, no lo sé; no sé la razón.''' | ||
'''Seguir | '''Seguir reflexionando te hace sentir bien;''' | ||
''' | '''Sin meditar, continuar no puedo.''' | ||
|- | |- | ||
|Rauṋer dháráy tumi dharáy háso | |Rauṋer dháráy tumi dharáy háso | ||
| Línea 31: | Línea 31: | ||
There is not the least comparison. | There is not the least comparison. | ||
|'''A través | |'''A través del flujo de color, en el mundo Tú sonríes;''' | ||
'''Con afecto, en el cielo y el aire | '''Con afecto, en el cielo y el aire Te deslizas.''' | ||
'''Persistir en hacer deporte, siempre Te gusta;''' | '''Persistir en hacer Tu deporte, siempre Te gusta;''' | ||
'''No hay la menor comparación.''' | '''No hay la menor comparación.''' | ||
| Línea 50: | Línea 50: | ||
Won't I find such a One adjacent? | Won't I find such a One adjacent? | ||
|'''En el rumor de las nubes Tú resides;''' | |'''En el rumor de las nubes Tú resides;''' | ||
'''Con un sonido del suave viento, Has derramado miel en la mente.''' | |||
''' | '''Continuas bailando, meciéndote con gran deleite;''' | ||
'''¿No encontraré tal contiguo?''' | |||
'''¿No encontraré tal | |||
|} | |} | ||
==Notas== | ==Notas== | ||
Revisión actual - 03:40 8 dic 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Kena jáni ná kena jáni ná
Tomáke bheve jete bhálo láge Ná bheve thákite pári ná |
Why, know I not; I know not the reason.
To go on mulling You feels good; Not musing, to continue I cannot. |
Por qué, no lo sé; no sé la razón.
Seguir reflexionando te hace sentir bien; Sin meditar, continuar no puedo. |
| Rauṋer dháráy tumi dharáy háso
Priitite ákáshe vátáse bháso Liilá kare jete sadá bhálabáso Kona kichuri náhi tulaná |
Through flow of color, in the world You smile;
With affection, on both sky and air You glide. To persist in making sport, ever You like; There is not the least comparison. |
A través del flujo de color, en el mundo Tú sonríes;
Con afecto, en el cielo y el aire Te deslizas. Persistir en hacer Tu deporte, siempre Te gusta; No hay la menor comparación. |
| Megher garjane tumi ácho
Malay svanane mane madhu d́helecho Kallole hillole nece calecho Emant́i káro káche pábo ná |
In the cloud's rumbling You reside;
With a zephyr-sound, You've poured honey into mind. You've gone on dancing, swaying in great delight; Won't I find such a One adjacent? |
En el rumor de las nubes Tú resides;
Con un sonido del suave viento, Has derramado miel en la mente. Continuas bailando, meciéndote con gran deleite; ¿No encontraré tal contiguo? |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Kena jáni ná kena jáni ná cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse