Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 0018 Ke jena ásiyá kaye geche káńe»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Página creada con «Ke jena ásiyá kaye geche káńe Nútan prabhát ásibe Kálo kuyáshár javaniká páre Sońálii jiivan hásibe Thákibe ná ár vyathá háhákár Bahibe ná ár shudhu áṋkhidhár Sab vedanár úrdhva lokete Práńer parág bhásibe Sneha mamatár ei je bhuvan Áshá bhálabásá madhura svapan Sakal maner marme pashiyá Sab kálo cháyá náshibe It's as if someone came and whispered in my ear... A new dawn will appear. Beyond the curtain of f…»
 
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »
 
(No se muestran 5 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
Ke jena ásiyá kaye geche káńe


== Letra ==
{| class="wikitable"
|+
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo|group="nb"}}
|-
|Ke jena ásiyá kaye geche káńe
Nútan prabhát ásibe
Nútan prabhát ásibe


Línea 7: Línea 15:
Sońálii jiivan hásibe
Sońálii jiivan hásibe


|It's as if someone came and whispered in my ear...
A new dawn will appear.
Beyond the curtain of fog black,
The golden life will laugh.
|'''Es como si alguien viniera y me susurrara al oído...'''
'''Un nuevo amanecer aparecerá.'''


Thákibe ná ár vyathá háhákár
'''Más allá de la cortina de niebla negra,'''


'''La vida dorada reirá.'''
|-
|Thákibe ná ár vyathá háhákár
Bahibe ná ár shudhu áṋkhidhár
Bahibe ná ár shudhu áṋkhidhár


Línea 15: Línea 35:


Práńer parág bhásibe
Práńer parág bhásibe
|Pain and grieving won't remain,
No more will flow just tears alone.
Above the region of all sorrow
Pollen of heart will float.


|'''El dolor y la pena no permanecerán,'''
'''No fluirán más sólo lágrimas.'''


Sneha mamatár ei je bhuvan
'''Por encima de la región de todo lamento'''


'''Flotará el polen del corazón.'''
|-
|Sneha mamatár ei je bhuvan
Áshá bhálabásá madhura svapan
Áshá bhálabásá madhura svapan


Línea 25: Línea 56:
Sab kálo cháyá náshibe
Sab kálo cháyá náshibe


 
|On planet Earth, tender affection,
It's as if someone came and whispered in my ear...
 
A new dawn will appear.
 
Beyond the curtain of fog black,
 
The golden life will laugh.
 
 
Pain and grieving won't remain,
 
No more will flow just tears alone.
 
Above the region of all sorrow
 
Pollen of heart will float.
 
 
On planet Earth, tender affection,
 
Hope and love and pleasant dreams,
Hope and love and pleasant dreams,


Línea 52: Línea 63:
Will dispel all specters gloomy.  
Will dispel all specters gloomy.  


|'''En el planeta Tierra, tierno afecto,'''
'''Esperanza y amor y sueños placenteros,'''


Es como si alguien viniera y me susurrara al oído...
'''Perforando el núcleo de cada psique,'''
 
Un nuevo amanecer aparecerá.
 
Más allá de la cortina de niebla negra,
 
La vida dorada reirá.
 
 
El dolor y la pena no permanecerán,
 
No fluirán más sólo lágrimas.
 
Por encima de la región de todo lamento
 
Flotará el polen del corazón.
 


En el planeta Tierra, tierno afecto,
'''Disiparán todos los espectros sombríos.'''
|}


Esperanza y amor y sueños placenteros,
==Notas==
<references group="nb" />


Perforando el núcleo de cada psique,
== Grabaciones ==
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__18%20KE%20JENO%20A%27SIYA%27%20KAYE%20GECHE.mp3 canción] ''Ke jena asiya kaye geche kane'' cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse


Disiparán todos los espectros sombríos.
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 20:35 6 jul 2024


Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ke jena ásiyá kaye geche káńe

Nútan prabhát ásibe

Kálo kuyáshár javaniká páre

Sońálii jiivan hásibe

It's as if someone came and whispered in my ear...

A new dawn will appear.

Beyond the curtain of fog black,

The golden life will laugh.

Es como si alguien viniera y me susurrara al oído...

Un nuevo amanecer aparecerá.

Más allá de la cortina de niebla negra,

La vida dorada reirá.

Thákibe ná ár vyathá háhákár

Bahibe ná ár shudhu áṋkhidhár

Sab vedanár úrdhva lokete

Práńer parág bhásibe

Pain and grieving won't remain,

No more will flow just tears alone.

Above the region of all sorrow

Pollen of heart will float.

El dolor y la pena no permanecerán,

No fluirán más sólo lágrimas.

Por encima de la región de todo lamento

Flotará el polen del corazón.

Sneha mamatár ei je bhuvan

Áshá bhálabásá madhura svapan

Sakal maner marme pashiyá

Sab kálo cháyá náshibe

On planet Earth, tender affection,

Hope and love and pleasant dreams,

Piercing the core of every psyche,

Will dispel all specters gloomy.

En el planeta Tierra, tierno afecto,

Esperanza y amor y sueños placenteros,

Perforando el núcleo de cada psique,

Disiparán todos los espectros sombríos.

Notas

  1. Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo

Grabaciones

  • Escuchar la canción Ke jena asiya kaye geche kane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse