Diferencia entre revisiones de «Canción 0468 Mora mukta bhumir meye»
song 0468 created |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
| Línea 69: | Línea 69: | ||
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___468%20-%20Mora%20mukta%20bhumir%20meye.mp3 canción] ''Mora mukta bhumir meye'' cantada por Anjali Silva-Natarajan en Sarkarverse | *Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___468%20-%20Mora%20mukta%20bhumir%20meye.mp3 canción] ''Mora mukta bhumir meye'' cantada por Anjali Silva-Natarajan en Sarkarverse | ||
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___468%20MORA%27%20MUKTA%20BHU%27MIR%20MEYE.mp3 canción] ''Mora mukta bhumir meye'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___468%20MORA%27%20MUKTA%20BHU%27MIR%20MEYE.mp3 canción] ''Mora mukta bhumir meye'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 20:41 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| (Morá) Mukta bhúmir meye
D́uḿri páháŕe jharńá dháre Joŕer kináre ghúri nece geye |
We are women of a land unprejudiced;
On mountains and hills, beside rapids And rills, in song and dance we whirl. |
Somos hijas de una tierra sin prejuicios;
En montañas y colinas, junto a rápidos y arroyos, Giramos cantando y bailando. |
| Kadam palásh niye kari go khelá
Sárá diner belá Mahul kuliri shiitala cháye |
With kadam and palash we play,
All the livelong day... Neath the canopy of mahuwa's cooling shade. |
Jugamos con Kadam Palash,
Durante todo el día de la vida... A la fresca sombra de Mahul Kuli. |
| Báṋká vanapathe jete jete
Khoṋpáy nite gáṋthi málá Moder chande gáne Maner khushiira sane Vaner hariń dekhe ceye Morá param puruśeri meye |
We travel winding, woodland trails;
We weave garlands into our braids. At our rhythm and our song, With mental satisfaction The forest deer gaze on. We are God's daughters. |
Viajamos por senderos sinuosos y boscosos;
Tejemos guirnaldas en nuestras trenzas. A nuestro ritmo y nuestro canto, Con satisfacción mental Los ciervos del bosque nos miran. Somos hijas de Dios. |
Notas
- ↑ Traducido por Vandana Morales