Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 0030 Tumi marme ese ámár ghum bháungále»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Página creada con « Tumi marme ese ámár ghum bháuṋgále Tumi nijer rauṋe ámár man ráuṋále Chilo pather klánti Chilo bojhár bhránti Jiivanke ashánti bisiye chilo Tumi nijer háte táder sariye dile Tomár chande práń náciye dile Chilo mán apamán Chilo páoyár parimáń Sakal bojhá tumi sariye dile Tomár áloy ámáy bhariye dile Into mind's core You came and broke my sleep; With Your own color You painted my psyche. There was road-fatigue,…»
 
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »
 
(No se muestran 4 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:




 
== Letra ==
 
{| class="wikitable"
 
|+
 
!Escritura romana
Tumi marme ese ámár ghum bháuṋgále
!Traducción al inglés
 
!Traducción al español
|-
|Tumi marme ese ámár ghum bháuṋgále
Tumi nijer rauṋe ámár man ráuṋále
Tumi nijer rauṋe ámár man ráuṋále
 
|Into mind's core You came and broke my sleep;
 
With Your own color You painted my psyche.
Chilo pather klánti
|'''Al núcleo de mi mente llegaste y rompiste mi sueño.'''
 
'''Con tu propio color pintaste mi psique.'''
|-
|Chilo pather klánti
Chilo bojhár bhránti
Chilo bojhár bhránti


Línea 20: Línea 24:
Tomár chande práń náciye dile
Tomár chande práń náciye dile


 
|There was road-fatigue,
Chilo mán apamán
 
Chilo páoyár parimáń
 
Sakal bojhá tumi sariye dile
 
Tomár áloy ámáy bhariye dile
 
 
Into mind's core You came and broke my sleep;
 
With Your own color You painted my psyche.
 
 
There was road-fatigue,
 
And there was misunderstanding...
And there was misunderstanding...


Línea 45: Línea 33:
You made my life dance to Your beat.
You made my life dance to Your beat.


|'''Hubo fatiga en el camino'''
'''Y hubo malentendidos...'''


There were fame and infamy,
'''La existencia estaba envenenada por la falta de paz,'''


There were standards to achieve;
'''Pero con tu propia mano apartaste tales cosas.'''


But You removed all my anxieties...
'''Hiciste que mi vida bailara a tu ritmo.'''


With Your effulgence You made me replete.
|-
|Chilo mán apamán
Chilo páoyár parimáń


Sakal bojhá tumi sariye dile


Al núcleo de mi mente llegaste y rompiste mi sueño.
Tomár áloy ámáy bhariye dile


Con tu propio color pintaste mi psique.
|There were fame and infamy,
There were standards to achieve;


But You removed all my anxieties...


Hubo fatiga en el camino
With Your effulgence You made me replete.
 
y hubo malentendidos...
 
La existencia estaba envenenada por la falta de paz,
 
pero con tu propia mano apartaste tales cosas.


Hiciste que mi vida bailara a tu ritmo.
|'''Había fama e infamia'''
'''Había estándares que alcanzar,'''


'''Pero tú eliminaste todas mis ansiedades...'''


Había fama e infamia
'''Con tu resplandor me llenaste.'''
|}


había estándares que alcanzar,
== Notas ==
#[[Canción 0246 Bhará bádale tumi esechile, Jalader chat́á mákhiyá gáy#cite ref-1|↑]] Traducido por Mandrita Ulate
== Grabaciones ==


pero tú eliminaste todas mis ansiedades...
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__30%20TUMI%20MARME%20ESE%20A%27MA%27R%20GHUM%20BHA%27UNGA%27LE.mp3 canción] ''Tumi marme ese amar ghum bhaungale'' cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse


Con tu resplandor me llenaste.
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 21:02 6 jul 2024


Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español
Tumi marme ese ámár ghum bháuṋgále

Tumi nijer rauṋe ámár man ráuṋále

Into mind's core You came and broke my sleep;

With Your own color You painted my psyche.

Al núcleo de mi mente llegaste y rompiste mi sueño.

Con tu propio color pintaste mi psique.

Chilo pather klánti

Chilo bojhár bhránti

Jiivanke ashánti bisiye chilo

Tumi nijer háte táder sariye dile

Tomár chande práń náciye dile

There was road-fatigue,

And there was misunderstanding...

Existence was poisoned by the lack of peace;

But with Your own hand You removed those things;

You made my life dance to Your beat.

Hubo fatiga en el camino

Y hubo malentendidos...

La existencia estaba envenenada por la falta de paz,

Pero con tu propia mano apartaste tales cosas.

Hiciste que mi vida bailara a tu ritmo.

Chilo mán apamán

Chilo páoyár parimáń

Sakal bojhá tumi sariye dile

Tomár áloy ámáy bhariye dile

There were fame and infamy,

There were standards to achieve;

But You removed all my anxieties...

With Your effulgence You made me replete.

Había fama e infamia

Había estándares que alcanzar,

Pero tú eliminaste todas mis ansiedades...

Con tu resplandor me llenaste.

Notas

  1. Traducido por Mandrita Ulate

Grabaciones

  • Escuchar la canción Tumi marme ese amar ghum bhaungale cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse