Diferencia entre revisiones de «Canción 0438 Paráń bhare barań kari»
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___438%20PARA%27N%27%20BHARE%20VARAN%27%20KARI.mp3 canción] Paráń bhare barań kari cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___438%20PARA%27N%27%20BHARE%20VARAN%27%20KARI.mp3 canción] Paráń bhare barań kari cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 20:56 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Paráń bhare barań kari
Eso áji ámár ghare Nayan bhare dekhbo tomáy Rákhbo tomáy carań dhare |
Once I've welcomed You to heart's content,
Please come this day into my home. Let me view You till my eyes are full; Let me shelter You, holding Your feet. |
Una vez que te haya acogido a gusto,
Por favor, ven hoy a mi casa. Déjame verte hasta que mis ojos se llenen; Déjame cobijarte, sosteniendo Tus pies. |
| Phule phale madhuratáy
Bharechi mor barańd́áláy Hiyár końer sab suśamáy Pete tomáy ciratare |
With sweetness of fruits and flowers
I have filled my wicker tray.[nb2] All heart's corners are arrayed To receive You now and ever after. |
Con dulzura de frutas y flores
He llenado mi bandeja de mimbre Todos los rincones del corazón están dispuestos Para recibirte ahora y siempre. |
| Shravańe manane nididhyásane
Baso go ájike hrdaya ásane Je áshá cápá chilo maneri gahane Táke saphal karo krpá kare |
In my hearing, thought, and contemplation,
Please take Your seat today on my heart's throne. The hope that was restrained in psychic cavern, Consummate it now by Your sweet grace. |
En mi oído, pensamiento y contemplación,
Por favor, siéntate hoy en el trono de mi corazón. La esperanza que estaba contenida en la caverna psíquica, Consúmela ahora por Tu dulce gracia. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escuchar la canción Paráń bhare barań kari cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse