Diferencia entre revisiones de «Canción 0151 Esechile tumi prabhu»
Página creada con « Esechile tumi prabhu Andhakárer pár hate Tomá lági basechinu Juge juge dine ráte Kata tithi geche jhare Kata tárá khase' paŕe' Tabu ámi chinu jege Ceye tava ásá pathe Sab áshá áloy bhare (ámár) Esechile madhuráte Lord, You had appeared, Coming from gloom's other bank. For Your sake I had been waiting, Age after age, both night and day. So many lunar days have passed– So many stars, dropped and detached. In spite of that,…» |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestran 6 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
== Letra == | |||
{| class="wikitable" | |||
|+ | |||
!Escritura romana | |||
!Traducción al inglés | |||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}} | |||
|- | |||
Esechile tumi prabhu | |Esechile tumi prabhu | ||
Andhakárer pár hate | Andhakárer pár hate | ||
| Línea 14: | Línea 13: | ||
Juge juge dine ráte | Juge juge dine ráte | ||
|Lord, You had appeared, | |||
Coming from gloom's other bank. | |||
For Your sake I had been waiting, | |||
Age after age, both night and day. | |||
|'''Señor, Tú habías aparecido''' | |||
'''Viniendo de la otra orilla de la oscuridad.''' | |||
'''Por Ti había estado esperando''' | |||
'''Edad tras edad, noche y día.''' | |||
|- | |||
|Kata tithi geche jhare | |||
Kata tárá khase' paŕe' | Kata tárá khase' paŕe' | ||
| Línea 24: | Línea 34: | ||
Ceye tava ásá pathe | Ceye tava ásá pathe | ||
|So many lunar days have passed– | |||
So many lunar days have passed– | |||
So many stars, dropped and detached. | So many stars, dropped and detached. | ||
| Línea 47: | Línea 41: | ||
Watching Your arrival-path. | Watching Your arrival-path. | ||
|'''Tantos días lunares han pasado-''' | |||
'''Tantas estrellas, caídas y desprendidas.''' | |||
'''A pesar de eso, permanecí vigilante,''' | |||
'''Observando Tu camino de llegada.''' | |||
|- | |||
|Sab áshá áloy bhare (ámár) | |||
Esechile madhuráte | |||
|Filling all hopes mine with light, | |||
One sweet night You had arrived. | One sweet night You had arrived. | ||
|'''Llenando de luz todas mis esperanzas,''' | |||
'''Una dulce noche Tú habías llegado''' | |||
|} | |||
==Notas== | |||
<references group="nb" /> | |||
== Grabaciones == | |||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___151%20ESECHILE%20TUMI%20PRABHU.mp3 canción] ''Esechile tumi prabhu'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | |||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 20:56 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Esechile tumi prabhu
Andhakárer pár hate Tomá lági basechinu Juge juge dine ráte |
Lord, You had appeared,
Coming from gloom's other bank. For Your sake I had been waiting, Age after age, both night and day. |
Señor, Tú habías aparecido
Viniendo de la otra orilla de la oscuridad. Por Ti había estado esperando Edad tras edad, noche y día. |
| Kata tithi geche jhare
Kata tárá khase' paŕe' Tabu ámi chinu jege Ceye tava ásá pathe |
So many lunar days have passed–
So many stars, dropped and detached. In spite of that, I remained vigilant, Watching Your arrival-path. |
Tantos días lunares han pasado-
Tantas estrellas, caídas y desprendidas. A pesar de eso, permanecí vigilante, Observando Tu camino de llegada. |
| Sab áshá áloy bhare (ámár)
Esechile madhuráte |
Filling all hopes mine with light,
One sweet night You had arrived. |
Llenando de luz todas mis esperanzas,
Una dulce noche Tú habías llegado |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escuchar la canción Esechile tumi prabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse