Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 0082 Tumi esecho práńe esecho»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Song transfer 82
 
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »
 
(No se muestran 5 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 5: Línea 5:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Didi Ananda Somadhara|group="nb"}}
|-
|-
|Tumi esecho práńe esecho
|Tumi esecho práńe esecho
Línea 16: Línea 16:
|Tomár núpurdhvani marme pashiyá
|Tomár núpurdhvani marme pashiyá
Sakal klesh bhuláye dilo go (ámár)
Sakal klesh bhuláye dilo go (ámár)
|The sound of Your ankle bells, penetrating heart's core,
|The sound of Your ankle bells, penetrating heart's
core,
That made me forget all of my troubles.
That made me forget all of my troubles.
|'''El sonido de Tus campanas en los tobillos, penetrando en el corazón,'''
|'''El sonido de Tus campanas en los tobillos, penetrando en el corazón,'''
Línea 22: Línea 23:
|-
|-
|Ácho sauṋge theko sauṋge
|Ácho sauṋge theko sauṋge
Ánander múrcchanáy theko sauṋge Tomár madhur hási hrday chápiye Sab kichu mor keŕe nilo go
Ánander múrcchanáy theko sauṋge
 
Tomár madhur hási hrday chápiye
 
Sab kichu mor keŕe nilo go
|You are with me, stay with me;
|You are with me, stay with me;
In blissful tremors, please abide with me. Your sweet smile, the heart overwhelming, It did snatch my everything.
In blissful tremors, please abide with me.  
 
Your sweet smile, the heart overwhelming,  
 
It did snatch my everything.
|'''Tú estás conmigo, quédate conmigo;'''
|'''Tú estás conmigo, quédate conmigo;'''
'''En dichosos temblores, quédate conmigo.'''
'''En dichosos temblores, quédate conmigo.'''
Línea 32: Línea 41:
'''Me arrebató todo.'''
'''Me arrebató todo.'''
|}
|}
==Notas==
<references group="nb" />


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__82%20TUMI%20ESECHO%20PRA%27N%27E%20ESECHO.mp3 canción] ''Tumi esecho prane esecho'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse


* Escuchar la canción ''Tumi esecho prane esecho'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 20:39 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi esecho práńe esecho

Bhuvan álo kare práńe esecho

You have arrived, in my life arrived...

Making the world bright, You have come into my life.

Has llegado, a mi vida has llegado...

Haciendo el mundo brillante, Tú has llegado a mi vida.

Tomár núpurdhvani marme pashiyá

Sakal klesh bhuláye dilo go (ámár)

The sound of Your ankle bells, penetrating heart's

core, That made me forget all of my troubles.

El sonido de Tus campanas en los tobillos, penetrando en el corazón,

Me hizo olvidar todos mis problemas.

Ácho sauṋge theko sauṋge

Ánander múrcchanáy theko sauṋge

Tomár madhur hási hrday chápiye

Sab kichu mor keŕe nilo go

You are with me, stay with me;

In blissful tremors, please abide with me.

Your sweet smile, the heart overwhelming,

It did snatch my everything.

Tú estás conmigo, quédate conmigo;

En dichosos temblores, quédate conmigo.

Tu dulce sonrisa, el corazón abrumador,

Me arrebató todo.

Notas

  1. Traducido por Didi Ananda Somadhara

Grabaciones

  • Escuchar la canción Tumi esecho prane esecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse