Diferencia entre revisiones de «Canción 0277 Shudhu tomákei ámi bhálabásiyáchi»
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___277%20SHUDHU%20TOMA%27KEI%20A%27MI%20BHA%27LOBA%27SIA%27CHI.mp3 canción] Shudhu tomákei ámi bhálabásiyáchi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___277%20SHUDHU%20TOMA%27KEI%20A%27MI%20BHA%27LOBA%27SIA%27CHI.mp3 canción] Shudhu tomákei ámi bhálabásiyáchi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 20:37 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| (Shudhu) Tomákei ámi bhálabásiyáchi
Ná jániyá juge juge Chut́iyá calechi tava preśańáy Ulkár gativege |
Only You I am loving,
Unknowingly, age after age. By Your inspiration, onward I race With a meteor's speed. |
Sólo a Ti te amo,
Sin darme cuenta, era tras era. Por Tu inspiración, me apresuro hacia adelante Con la velocidad de un meteoro. |
| Egiye calechi tandrávihiin
Geche kata rát geche kata din Tabu játráy virati chilo ná Áṋkhi chilo sadá jege |
Without sleep I've gone ahead,
Passing so many nights, so many days. Still, there's been no pause in my journey; My eyes were ever open. |
Sin dormir he avanzado
Pasando tantas noches, tantos días. Aún así, no ha habido pausa en mi viaje; Mis ojos siempre estuvieron abiertos. |
| (Áj) Tomákei ámi peyechi go káche
Nayan bhuláno madhumákhá sáje (Áj) Sakal játaná liin haye geche Tomári rúpe ráge |
Today, Lord, I've found You close by,
In captivating, exquisite attire. Today, all my pain has dissolved In the divine form and color [nb2] of Thee. |
Hoy, Señor, Te he hallado cerca,
En cautivador, exquisito atuendo. Hoy, todo mi dolor se ha disuelto En la divina forma y color Tuyos. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Shudhu tomákei ámi bhálabásiyáchi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse