Diferencia entre revisiones de «Canción 0139 Tumi esechile niirava nishiithe»
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| Línea 141: | Línea 141: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___139%20TUMI%20ESE%20CHILE%20NIIRAVA%20NISHIITHE.mp3 canción] Tumi esechile niirava nishiithe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___139%20TUMI%20ESE%20CHILE%20NIIRAVA%20NISHIITHE.mp3 canción] Tumi esechile niirava nishiithe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 20:34 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi esechile niirava nishiithe
Hrdákásh mor álo karite Mor kona guń nái tabu esechile Shikháiyáchile bhálobásite Sakal práńiike bhálo básite |
You'd arrived on silent night
To brighten my heart-sky. No virtue had I, yet You'd come; You'd been teaching how to love: To hold every living being dear. |
Has llegado en la noche silenciosa
Para iluminar el cielo de mi corazón. No tenía virtud, y sin embargo has venido; Has estado enseñando a amar: A amar a todo ser viviente. |
| Ámi jata bhuli bhuli kari
Tata jaŕáiyá dhari Jata bhuli bhuli kari Bhulite je náhi pári (Tomár) Sarvanáshá sei je báṋshii |
However much I would lose,
That much do I hold on to. Whatever I try to forget, I just cannot forget it. The flute is Your destructive agent. |
Por mucho que perdiera,
A eso me aferro. No importa lo que intente olvidar No puedo olvidarlo. La flauta es Tu agente destructor. |
| Báṋshii dukúla pláviyá hrdaya chápiyá
Ashru saráye bharáy hási Sarvanáshá sei je hási Práń keŕe neoyá sei je hási Práń keŕe neoyá sei je báṋshii |
Oh flute, two banks flooding, heart-engulfing,
Having erased tears, a smile it completes; That smile, it is devastating. Breathtaking is that smile; Breathtaking is that pipe. |
Oh flauta, dos orillas inundan, el corazón engulle,
Habiendo borrado lágrimas, una sonrisa completa; Esa sonrisa, es devastadora. Impresionante es esa sonrisa; Impresionante es esa flauta. |
| Tumi sakala rtute sakala tithite
Mor práńe ácho jaŕáye (Ár) Tanute tanute ańute ańute Mor mane ácho jaŕáye Jaŕáye ácho Manera sauṋge jaŕáye ácho |
Oh You, in all seasons on all days,
In my life, You're interlaced. And in each body, every atom, In my mind You're intertwined, You are intertwined; With mind You are intertwined. |
Oh Tú, en todas las estaciones en todos los días,
En mi vida, Tú estás entrelazado. Y en cada cuerpo, en cada átomo, En mi mente Tú estás entrelazado, Tú estás entrelazado; Con la mente Tú estás entrelazado. |
| Tumi esechile niirava nishiithe
Sab kichu mor álo karite Mor kona guń nái tabu esechile Shikháiyáchile bhálobásite Sab kichuke bhálo básite |
You'd arrived on silent night
To brighten all that's mine. No virtue had I, yet You'd come; You'd been teaching how to love: To cherish each and everything. |
Llegaste en la noche silenciosa
Para iluminar todo lo mío. No tenía virtud, y sin embargo viniste; Has estado enseñando cómo amar: A apreciar cada cosa. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escuchar la canción Tumi esechile niirava nishiithe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse