Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 0160 Tomáke peyechi prabhu smarańe manane»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Página creada con « Tomáke peyechi prabhu smarańe manane Nirmala ákáshe campaka suváse Ráge anuráge bhará hrdaye vijane Tomáke peyechi prabhu smarańe manane Mamatára parashe álokera haraśe Dharańiir snehabhará dolá deoyá rańane Tomáke peyechi prabhu smarańe manane Abhraḿlehii giri tomáke prańati kari Nata shire ceye áche tuhinasravańe Tomáke peyechi prabhu smarańe manane I have got You, Lord, in memory and contemplation. In a cloudless fir…»
 
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »
 
(No se muestran 6 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:


 
== Letra ==
 
{| class="wikitable"
 
|+
 
!Escritura romana
 
!Traducción al inglés
 
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
Tomáke peyechi prabhu smarańe manane
|-
 
|Tomáke peyechi prabhu smarańe manane
Nirmala ákáshe campaka suváse
Nirmala ákáshe campaka suváse


Línea 13: Línea 13:


Tomáke peyechi prabhu smarańe manane
Tomáke peyechi prabhu smarańe manane
|I have got You, Lord, in memory and contemplation.
In a cloudless firmament with magnolia fragrance;


In a lonesome heart, filled with love and devotion;


Mamatára parashe álokera haraśe
I have got You, Lord, in memory and contemplation.


Dharańiir snehabhará dolá deoyá rańane
|'''Te tengo, Señor, en memoria y contemplación.'''
'''En un firmamento sin nubes con fragancia de magnolia;'''


Tomáke peyechi prabhu smarańe manane
'''En un corazón solitario, lleno de amor y devoción;'''


'''Te tengo a Ti, Señor, en memoria y contemplación.'''


Abhraḿlehii giri tomáke prańati kari
|-
 
|Mamatára parashe álokera haraśe
Nata shire ceye áche tuhinasravańe
Dharańiir snehabhará dolá deoyá rańane


Tomáke peyechi prabhu smarańe manane
Tomáke peyechi prabhu smarańe manane


|In a touch of affection with delight of effulgence;
In a throbbing echo of the earth, full of tenderness;


I have got You, Lord, in memory and contemplation.
I have got You, Lord, in memory and contemplation.


In a cloudless firmament with magnolia fragrance;
|'''En un toque de afecto con deleite de refulgencia;'''
 
'''En un eco palpitante de la tierra, lleno de ternura;'''
In a lonesome heart, filled with love and devotion;
 
I have got You, Lord, in memory and contemplation.
 


In a touch of affection with delight of effulgence;
'''Te tengo, Señor, en memoria y contemplación.'''


In a throbbing echo of the earth, full of tenderness;
|-
 
|Abhraḿlehii giri tomáke prańati kari
I have got You, Lord, in memory and contemplation.
Nata shire ceye áche tuhinasravańe
 
 
The sky-kissing mountain prostrating before Thee,


Tomáke peyechi prabhu smarańe manane
|The sky-kissing mountain prostrating before Thee,
With head bent is in need, frosty snow melting.
With head bent is in need, frosty snow melting.


I have got You, Lord, in memory and contemplation.
I have got You, Lord, in memory and contemplation.


|'''La montaña que besa el cielo se postra ante Ti,'''
'''Con la cabeza inclinada está necesitada,'''


Te tengo, Señor, en memoria y contemplación.
'''La nieve helada derritiéndose.'''
 
En un firmamento sin nubes con fragancia de magnolia;
 
En un corazón solitario, lleno de amor y devoción;
 
Te tengo a Ti, Señor, en memoria y contemplación.
 
 
En un toque de afecto con deleite de refulgencia;
 
En un eco palpitante de la tierra, lleno de ternura;
 
Te tengo, Señor, en memoria y contemplación.
 


La montaña que besa el cielo se postra ante Ti,
'''Te tengo, Señor, en memoria y contemplación.'''
|}


Con la cabeza inclinada está necesitada,
==Notas==
<references group="nb" />


La nieve helada derritiéndose.
== Grabaciones ==
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___160%20TOMA%27KE%20PEYECHI%20PRABHU.mp3 canción] ''Tomake peyechi prabhu smarane manane'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse


Te tengo, Señor, en memoria y contemplación.
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 20:34 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomáke peyechi prabhu smarańe manane

Nirmala ákáshe campaka suváse

Ráge anuráge bhará hrdaye vijane

Tomáke peyechi prabhu smarańe manane

I have got You, Lord, in memory and contemplation.

In a cloudless firmament with magnolia fragrance;

In a lonesome heart, filled with love and devotion;

I have got You, Lord, in memory and contemplation.

Te tengo, Señor, en memoria y contemplación.

En un firmamento sin nubes con fragancia de magnolia;

En un corazón solitario, lleno de amor y devoción;

Te tengo a Ti, Señor, en memoria y contemplación.

Mamatára parashe álokera haraśe

Dharańiir snehabhará dolá deoyá rańane

Tomáke peyechi prabhu smarańe manane

In a touch of affection with delight of effulgence;

In a throbbing echo of the earth, full of tenderness;

I have got You, Lord, in memory and contemplation.

En un toque de afecto con deleite de refulgencia;

En un eco palpitante de la tierra, lleno de ternura;

Te tengo, Señor, en memoria y contemplación.

Abhraḿlehii giri tomáke prańati kari

Nata shire ceye áche tuhinasravańe

Tomáke peyechi prabhu smarańe manane

The sky-kissing mountain prostrating before Thee,

With head bent is in need, frosty snow melting.

I have got You, Lord, in memory and contemplation.

La montaña que besa el cielo se postra ante Ti,

Con la cabeza inclinada está necesitada,

La nieve helada derritiéndose.

Te tengo, Señor, en memoria y contemplación.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escuchar la canción Tomake peyechi prabhu smarane manane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse