Diferencia entre revisiones de «Canción 0160 Tomáke peyechi prabhu smarańe manane»
Página creada con « Tomáke peyechi prabhu smarańe manane Nirmala ákáshe campaka suváse Ráge anuráge bhará hrdaye vijane Tomáke peyechi prabhu smarańe manane Mamatára parashe álokera haraśe Dharańiir snehabhará dolá deoyá rańane Tomáke peyechi prabhu smarańe manane Abhraḿlehii giri tomáke prańati kari Nata shire ceye áche tuhinasravańe Tomáke peyechi prabhu smarańe manane I have got You, Lord, in memory and contemplation. In a cloudless fir…» |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestran 6 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
== Letra == | |||
{| class="wikitable" | |||
|+ | |||
!Escritura romana | |||
!Traducción al inglés | |||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}} | |||
Tomáke peyechi prabhu smarańe manane | |- | ||
|Tomáke peyechi prabhu smarańe manane | |||
Nirmala ákáshe campaka suváse | Nirmala ákáshe campaka suváse | ||
| Línea 13: | Línea 13: | ||
Tomáke peyechi prabhu smarańe manane | Tomáke peyechi prabhu smarańe manane | ||
|I have got You, Lord, in memory and contemplation. | |||
In a cloudless firmament with magnolia fragrance; | |||
In a lonesome heart, filled with love and devotion; | |||
I have got You, Lord, in memory and contemplation. | |||
|'''Te tengo, Señor, en memoria y contemplación.''' | |||
'''En un firmamento sin nubes con fragancia de magnolia;''' | |||
'''En un corazón solitario, lleno de amor y devoción;''' | |||
'''Te tengo a Ti, Señor, en memoria y contemplación.''' | |||
|- | |||
|Mamatára parashe álokera haraśe | |||
Dharańiir snehabhará dolá deoyá rańane | |||
Tomáke peyechi prabhu smarańe manane | Tomáke peyechi prabhu smarańe manane | ||
|In a touch of affection with delight of effulgence; | |||
In a throbbing echo of the earth, full of tenderness; | |||
I have got You, Lord, in memory and contemplation. | I have got You, Lord, in memory and contemplation. | ||
|'''En un toque de afecto con deleite de refulgencia;''' | |||
'''En un eco palpitante de la tierra, lleno de ternura;''' | |||
'''Te tengo, Señor, en memoria y contemplación.''' | |||
|- | |||
|Abhraḿlehii giri tomáke prańati kari | |||
Nata shire ceye áche tuhinasravańe | |||
Tomáke peyechi prabhu smarańe manane | |||
|The sky-kissing mountain prostrating before Thee, | |||
With head bent is in need, frosty snow melting. | With head bent is in need, frosty snow melting. | ||
I have got You, Lord, in memory and contemplation. | I have got You, Lord, in memory and contemplation. | ||
|'''La montaña que besa el cielo se postra ante Ti,''' | |||
'''Con la cabeza inclinada está necesitada,''' | |||
'''La nieve helada derritiéndose.''' | |||
'''Te tengo, Señor, en memoria y contemplación.''' | |||
|} | |||
==Notas== | |||
<references group="nb" /> | |||
== Grabaciones == | |||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___160%20TOMA%27KE%20PEYECHI%20PRABHU.mp3 canción] ''Tomake peyechi prabhu smarane manane'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | |||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 20:34 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomáke peyechi prabhu smarańe manane
Nirmala ákáshe campaka suváse Ráge anuráge bhará hrdaye vijane Tomáke peyechi prabhu smarańe manane |
I have got You, Lord, in memory and contemplation.
In a cloudless firmament with magnolia fragrance; In a lonesome heart, filled with love and devotion; I have got You, Lord, in memory and contemplation. |
Te tengo, Señor, en memoria y contemplación.
En un firmamento sin nubes con fragancia de magnolia; En un corazón solitario, lleno de amor y devoción; Te tengo a Ti, Señor, en memoria y contemplación. |
| Mamatára parashe álokera haraśe
Dharańiir snehabhará dolá deoyá rańane Tomáke peyechi prabhu smarańe manane |
In a touch of affection with delight of effulgence;
In a throbbing echo of the earth, full of tenderness; I have got You, Lord, in memory and contemplation. |
En un toque de afecto con deleite de refulgencia;
En un eco palpitante de la tierra, lleno de ternura; Te tengo, Señor, en memoria y contemplación. |
| Abhraḿlehii giri tomáke prańati kari
Nata shire ceye áche tuhinasravańe Tomáke peyechi prabhu smarańe manane |
The sky-kissing mountain prostrating before Thee,
With head bent is in need, frosty snow melting. I have got You, Lord, in memory and contemplation. |
La montaña que besa el cielo se postra ante Ti,
Con la cabeza inclinada está necesitada, La nieve helada derritiéndose. Te tengo, Señor, en memoria y contemplación. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escuchar la canción Tomake peyechi prabhu smarane manane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse