Diferencia entre revisiones de «Canción 0066 Rumjhum rumjhum núpura bájáye»
Página creada con « Rumjhum rumjhum núpura bájáye Ke go tumi ele hrdimájhe Mananer uttál tarauṋge diye tál Ke go ele mohana sáje Madhur hásite dhará surabhita kariyá Adharer báṋshiite mukharita kariyá Cáridik álokita karite karite Ke go ele chande o náce Rumjhum rumjhum núpura dhvanit́i Hrdimájhe jena sadá báje Rumjhum, rumjhum... ankle bells ajingle, Who are You that entered the core of my heart? Instigating billows in my thought waves, Wh…» |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestran 4 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
== Letra == | |||
{| class="wikitable" | |||
|+ | |||
!Escritura romana | |||
!Traducción al inglés | |||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Jyotish Dueñas García|group="nb"}} | |||
|- | |||
|Rumjhum rumjhum núpura bájáye | |||
Ke go tumi ele hrdimájhe | |||
Mananer uttál tarauṋge diye tál | |||
Ke go ele mohana sáje | |||
|Rumjhum, rumjhum... ankle bells ajingle, | |||
Who are You that entered the core of my heart? | |||
Instigating billows in my thought waves, | |||
Who appeared in such charming apparel? | |||
|'''Rumjhum, rumjhum... los cascabeles tintinean,''' | |||
'''¿Quién eres Tú que entraste en el núcleo de mi corazón?''' | |||
'''Instigando olas en mis pensamientos,''' | |||
'''¿Quién apareció en tal ropa encantadora?''' | |||
|- | |||
|Madhur hásite dhará surabhita kariyá | |||
Madhur hásite dhará surabhita kariyá | |||
Adharer báṋshiite mukharita kariyá | Adharer báṋshiite mukharita kariyá | ||
| Línea 24: | Línea 34: | ||
Ke go ele chande o náce | Ke go ele chande o náce | ||
|Making Earth perfumed with sweet laugh, | |||
Making Earth perfumed with sweet laugh, | |||
With flute on lips resounding... | With flute on lips resounding... | ||
| Línea 47: | Línea 41: | ||
Who arrived with both rhythm and dance? | Who arrived with both rhythm and dance? | ||
|'''Haciendo la Tierra perfumada con dulce risa,''' | |||
'''Con flauta en los labios resonando...''' | |||
'''Haciendo brillar todas las cosas por todos lados,''' | |||
'''¿Quién llegó con ritmo y danza?''' | |||
|- | |||
|Rumjhum rumjhum núpura dhvanit́i | |||
Hrdimájhe jena sadá báje | |||
|Rumjhum, rumjhum... the sound of Your ankle bells– | |||
Would that they ring constantly inside of my heart. | Would that they ring constantly inside of my heart. | ||
|'''Rumjhum, rumjhum... el sonido de tus cascabeles...''' | |||
'''Ojalá sonaran constantemente dentro de mi corazón.''' | |||
|} | |||
== Notas == | |||
{{Reflist|group=nb}} | |||
== Grabaciones == | |||
Rumjhum | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__66%20RUM%20JHUM%20RUM%20JHUM%20NU%27PURA%20BA%27JA%27YE.mp3 canción] ''Rumjhum rumjhum nupura bajaye'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 20:33 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Rumjhum rumjhum núpura bájáye
Ke go tumi ele hrdimájhe Mananer uttál tarauṋge diye tál Ke go ele mohana sáje |
Rumjhum, rumjhum... ankle bells ajingle,
Who are You that entered the core of my heart? Instigating billows in my thought waves, Who appeared in such charming apparel? |
Rumjhum, rumjhum... los cascabeles tintinean,
¿Quién eres Tú que entraste en el núcleo de mi corazón? Instigando olas en mis pensamientos, ¿Quién apareció en tal ropa encantadora? |
| Madhur hásite dhará surabhita kariyá
Adharer báṋshiite mukharita kariyá Cáridik álokita karite karite Ke go ele chande o náce |
Making Earth perfumed with sweet laugh,
With flute on lips resounding... Making all things bright on every side, Who arrived with both rhythm and dance? |
Haciendo la Tierra perfumada con dulce risa,
Con flauta en los labios resonando... Haciendo brillar todas las cosas por todos lados, ¿Quién llegó con ritmo y danza? |
| Rumjhum rumjhum núpura dhvanit́i
Hrdimájhe jena sadá báje |
Rumjhum, rumjhum... the sound of Your ankle bells–
Would that they ring constantly inside of my heart. |
Rumjhum, rumjhum... el sonido de tus cascabeles...
Ojalá sonaran constantemente dentro de mi corazón. |
Notas
- ↑ Traducido por Jyotish Dueñas García
Grabaciones
- Escuchar la canción Rumjhum rumjhum nupura bajaye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse