Diferencia entre revisiones de «Canción 0372 Tomá lági kata mor mane vyathá»
song 0372 created |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
| Línea 80: | Línea 80: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___372%20TOMA%27%20LA%27GI%20KATA%20MOR%20MANER%20VYATHA%27.mp3 canción] Tomá lági kata mor mane vyathá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___372%20TOMA%27%20LA%27GI%20KATA%20MOR%20MANER%20VYATHA%27.mp3 canción] Tomá lági kata mor mane vyathá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 20:28 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomá lági kata mor mane vyathá
Tumi ki tá jánite cáo ná Jáni tumi ságarer mańi ákásher tárá Dhará dite cáo ná |
Due to You, so much pain is in my heart;
But You don't like to acknowledge that. I feel You are ocean's jewel, the sky's star; And You don't want to let Yourself be caught. |
Debido a Ti, hay tanto dolor en mi corazón;
Pero a Ti no te gusta reconocerlo. Siento que eres la joya del océano, la estrella del cielo; Y Tú no quieres dejarte alcanzar. |
| Rúpera ságare d́ub diye diye
Rúpátiita mańi peye jábo Manera ákáshe bhese bhese bhese Sudúrera tárá dhare nobo Jáni ámi dhará debe more tumi Saphal habe mama sádhaná |
Diving again and again into the sea of forms,
Eventually I'll find the transcendental gem. Drifting and drifting in the sky of mind, Eventually I'll touch the far-distant star. I know You'll let Yourself be held by me; My spiritual endeavor will succeed. |
Sumergiéndote una y otra vez en el mar de las formas,
Eventualmente encontraré la gema trascedente. A la deriva y a la deriva en el cielo de la mente, Eventualmente tocaré la estrella lejana. Sé que Te dejarás sostener por mí; Mi esfuerzo espiritual tendrá éxito. |
| Rúpera ságar diye dey dhará
Cidákáshe tumi haye ácho bhará Tái náhi jene diyecho go dhará Ár more bholáno jábe ná |
The sea of forms allows embrace,
And You are filling the sky of mind.[nb2] So, unawares, You've given me a hold; You won't elude me any more. |
El mar de las formas permite abrazarse,
Y Tú estás llenando el cielo de la mente.[nb 2] Así, sin darme cuenta, Te has dejado abrazar por mí; No me esquivarás más. |
Notas
- ↑ Traducido por Viirabrata Mendoza
Grabaciones
- Escuchar la canción Tomá lági kata mor mane vyathá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse