Diferencia entre revisiones de «Canción 0270 Tomár kathá ámi»
Sin resumen de edición |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
| Línea 69: | Línea 69: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___270%20TOMA%27R%20KATHA%27%20A%27MI.mp3 canción] Tomár kathá ámi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___270%20TOMA%27R%20KATHA%27%20A%27MI.mp3 canción] Tomár kathá ámi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 20:25 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomár kathá ámi
Bhávi báre báre Tumi cháŕá ke bá Bhálabáse more |
About You I
Think frequently. But for You, who else Truly loves me? |
Sobre Ti yo
Pienso con frecuencia. Pero por Ti, ¿quién más Me ama de verdad? |
| Rátri jakhan háráye jáy
Prabhát ravir aruń ábháy Sei rauṋetei ámi je pái Tomár parash tomár sudháy |
When the night gets vanquished
By the crimson glow of morning sun, In that hue, I obtain Your touch from Your moonlight. |
Cuando la noche es vencida
Por el resplandor carmesí del sol de la mañana, En ese resplandor, obtengo Tu toque de Tu luz de luna. |
| Sáṋjher ravi hátcháni dey
D́eke d́eke balite cáy Kabhu ámi naiko eká Tumi ácho dekho ámáy |
The evening sun beckons...
Calling, calling, would it make known: Oh, I am never alone! You are here; You watch over me. |
El sol de la tarde llama...
Llamando, llamando, me daría a conocer: ¡Oh, nunca estoy solo! Tú estás aquí; Tú me cuidas. |
Notas
- ↑ Traducido por Viirbrata Mendoza
Grabaciones
- Escuchar la canción Tomár kathá ámi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse