Diferencia entre revisiones de «Canción 0253 Manera mukure»
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___253%20A%27MA%27R%20MANER%20MUKURE.mp3 canción] Manera mukure cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___253%20A%27MA%27R%20MANER%20MUKURE.mp3 canción] Manera mukure cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 20:23 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| (Ámár) Manera mukure
Práńd́hálá sure Tava gán bhese esechilo Ámi ná cáhite Ámára citte Nije ese dhará diyechilo |
On my mental mirror,
With vibrant melody, Your song had come floating. Without my asking, In my mind, Appearing, it had let itself be caught. |
En mi espejo mental,
Con vibrante melodía, Tu canción había llegado flotando. Sin que yo lo pidiera En mi mente, Apareciendo, se había dejado atrapar. |
| Bhulite pári ná se surasambhár
Ájo se ámáre d́áke bárebár (Se je) Ámár hiyáy tomára hiyáy Bandhansetu gaŕechilo |
I cannot forget the notes of that tune;
They still call me time and again. From my heart to Yours, They had formed a unifying bridge. |
No puedo olvidar las notas de esa melodía;
Aún me llaman una y otra vez. De mi corazón al tuyo, Habían formado un puente unificador. |
| Ámár sakal mamatá sab vyákulatá
Tava sure beje ut́hechilo |
All my love, all my eager anticipation,
It had risen, chiming with Your melody. |
Todo mi amor, toda mi ansiosa anticipación,
Se había elevado, repicando con tu melodía. |
Notas
- ↑ Traducido por Arun Jacobson
Grabaciones
- Escucha la canción Manera mukure cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse