Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 0061 (Ámi) Paráń dhariyá dii tomári carańe»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »
 
(No se muestran 3 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 1: Línea 1:
== Letra ==
== Letra ==
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Línea 8: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Jyotish Dueñas García|group="nb"}}
|-
|-
|(Ámi) Paráń dhariyá dii tomári carańe
|(Ámi) Paráń dhariyá dii tomári carańe
Línea 36: Línea 32:
'''Así, mi vida invertiría, considerándote sólo a Ti.'''
'''Así, mi vida invertiría, considerándote sólo a Ti.'''
|}
|}
== Notas ==
{{Reflist|group=nb}}


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==


* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__61%20A%27MI%20%20PARA%27N%27%20DHARIYA%27%20DII%20TOMA%27RI%20CARAN%27E.mp3 canción] ''Paran dhariya dii tomari'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__61%20A%27MI%20%20PARA%27N%27%20DHARIYA%27%20DII%20TOMA%27RI%20CARAN%27E.mp3 canción] ''Paran dhariya dii tomari'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 20:13 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Ámi) Paráń dhariyá dii tomári carańe My life I would submit only at Your feet.

Mi vida sometería sólo a Tus pies.

Ese tháko hrdimájhe niti niti nava sáje

(Tái) Paráń bhariyá dii tomári smarańe

Come and stay within my heart in new apparel daily;

Thus, my life I would make full, contemplating You only.

Ven y quédate en mi corazón con un vestido nuevo cada día;

Así, mi vida se haría plena, contemplándote sólo a Ti.

Ese tháko gáne náce káche theke áro káche

(Tái) Paráń saṋpiyá dii tomári barańe

Come and stay in song and dance, more and more near;

Thus, my life I would entrust, entertaining You only.

Ven y quédate cantando y bailando, cada vez más cerca;

Así, confiaría mi vida, entreteniéndote sólo a Ti.

Sur theke áro sure niye gecho bahu dúre

(Tái) Paráń d́áliyá dii tomári manane

From melody to melody, far away You've carried me;

Thus, my life I would invest, considering You only.

De melodía en melodía, lejos me has llevado;

Así, mi vida invertiría, considerándote sólo a Ti.

Notas

  1. Traducido por Jyotish Dueñas García

Grabaciones

  • Escuchar la canción Paran dhariya dii tomari cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse