Diferencia entre revisiones de «Canción 0061 (Ámi) Paráń dhariyá dii tomári carańe»
Página creada con « (Ámi) Paráń dhariyá dii tomári carańe Ese tháko hrdimájhe niti niti nava sáje (Tái) Paráń bhariyá dii tomári smarańe Ese tháko gáne náce káche theke áro káche (Tái) Paráń saṋpiyá dii tomári barańe Sur theke áro sure niye gecho bahu dúre (Tái) Paráń d́áliyá dii tomári manane My life I would submit only at Your feet. Come and stay within my heart in new apparel daily; Thus, my life I would make full, contempla…» |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestran 4 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
== Letra == | |||
{| class="wikitable" | |||
|+ | |||
!Escritura romana | |||
!Traducción al inglés | |||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Jyotish Dueñas García|group="nb"}} | |||
|- | |||
|(Ámi) Paráń dhariyá dii tomári carańe | |||
(Ámi) Paráń dhariyá dii tomári carańe | |My life I would submit only at Your feet. | ||
|'''<br /> | |||
Mi vida sometería sólo a Tus pies.''' | |||
Ese tháko hrdimájhe niti niti nava sáje | |- | ||
|Ese tháko hrdimájhe niti niti nava sáje | |||
(Tái) Paráń bhariyá dii tomári smarańe | (Tái) Paráń bhariyá dii tomári smarańe | ||
|Come and stay within my heart in new apparel daily; | |||
Thus, my life I would make full, contemplating You only. | |||
Ese tháko gáne náce káche theke áro káche | |'''Ven y quédate en mi corazón con un vestido nuevo cada día;''' | ||
'''Así, mi vida se haría plena, contemplándote sólo a Ti.''' | |||
|- | |||
|Ese tháko gáne náce káche theke áro káche | |||
(Tái) Paráń saṋpiyá dii tomári barańe | (Tái) Paráń saṋpiyá dii tomári barańe | ||
|Come and stay in song and dance, more and more near; | |||
Thus, my life I would entrust, entertaining You only. | |||
Sur theke áro sure niye gecho bahu dúre | |'''Ven y quédate cantando y bailando, cada vez más cerca;''' | ||
'''Así, confiaría mi vida, entreteniéndote sólo a Ti.''' | |||
|- | |||
|Sur theke áro sure niye gecho bahu dúre | |||
(Tái) Paráń d́áliyá dii tomári manane | (Tái) Paráń d́áliyá dii tomári manane | ||
|From melody to melody, far away You've carried me; | |||
From melody to melody, far away You've carried me; | |||
Thus, my life I would invest, considering You only. | Thus, my life I would invest, considering You only. | ||
|'''De melodía en melodía, lejos me has llevado;''' | |||
'''Así, mi vida invertiría, considerándote sólo a Ti.''' | |||
|} | |||
== Notas == | |||
{{Reflist|group=nb}} | |||
== Grabaciones == | |||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__61%20A%27MI%20%20PARA%27N%27%20DHARIYA%27%20DII%20TOMA%27RI%20CARAN%27E.mp3 canción] ''Paran dhariya dii tomari'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | |||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 20:13 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| (Ámi) Paráń dhariyá dii tomári carańe | My life I would submit only at Your feet. | Mi vida sometería sólo a Tus pies. |
| Ese tháko hrdimájhe niti niti nava sáje
(Tái) Paráń bhariyá dii tomári smarańe |
Come and stay within my heart in new apparel daily;
Thus, my life I would make full, contemplating You only. |
Ven y quédate en mi corazón con un vestido nuevo cada día;
Así, mi vida se haría plena, contemplándote sólo a Ti. |
| Ese tháko gáne náce káche theke áro káche
(Tái) Paráń saṋpiyá dii tomári barańe |
Come and stay in song and dance, more and more near;
Thus, my life I would entrust, entertaining You only. |
Ven y quédate cantando y bailando, cada vez más cerca;
Así, confiaría mi vida, entreteniéndote sólo a Ti. |
| Sur theke áro sure niye gecho bahu dúre
(Tái) Paráń d́áliyá dii tomári manane |
From melody to melody, far away You've carried me;
Thus, my life I would invest, considering You only. |
De melodía en melodía, lejos me has llevado;
Así, mi vida invertiría, considerándote sólo a Ti. |
Notas
- ↑ Traducido por Jyotish Dueñas García
Grabaciones
- Escuchar la canción Paran dhariya dii tomari cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse