Diferencia entre revisiones de «Canción 0236 Ghumaghore dekhechi go»
song 0236 created |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
| Línea 56: | Línea 56: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___236%20GHUMA%20GHORE%20DEKHECHI%20GO.mp3 canción] Ghumaghore dekhechi go cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___236%20GHUMA%20GHORE%20DEKHECHI%20GO.mp3 canción] Ghumaghore dekhechi go cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 20:06 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ghumaghore dekhechi go
Bhávcho tumi ámár kathá Kata je jug bhese geche Keu bojheni ámár vyathá |
Deep in sleep have I descried
That You consider my plight. Many ages, they have slipped away, Yet no one knew my pain. |
En lo profundo del sueño he descrito
Que Tú consideras mi difícil situación. Muchas edades, se han escapado, Pero nadie conoció mi dolor. |
| Din áse ár din cale jáy
Ashrudhárá baháye háy Áj bujhilám tumi ácho Ámár lági bhará mamatáy |
Days come, and days go;
My tears, they flow and flow. But now I know that You be Full of compassion for me. |
Días vienen, y días van;
Mis lágrimas, fluyen y fluyen. Pero ahora sé que Tú estas Lleno de compasión por mí. |
| Tái to cali dhyáne jiṋáne
Tomár páne he devatá |
So I go in meditation and cognition
Toward You, oh my Supreme One. |
Así que voy en meditación y cognición
Hacia Ti, oh mi Supremo. |
Notas
- ↑ Traducido por Didi Ananda Somadhara
Grabaciones
- Escucha la canción Ghumaghore dekhechi go cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse