Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 0058 Dujane jakhan miliche takhan»

De Sarkarverse Wiki
m Abhidevananda trasladó la página Canción 58 Dujane jakhan miliche takhan a Canción 0058 Dujane jakhan miliche takhan sin dejar una redirección
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »
 
(No se muestran 3 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:


== Letra ==
== Letra ==
Línea 8: Línea 5:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Karuna Balderas Gómez|group="nb"}}
|-
|-
|Dujane jakhan miliche takhan
|Dujane jakhan miliche takhan
Línea 61: Línea 58:
'''Ofrecedles una existencia iluminada.'''
'''Ofrecedles una existencia iluminada.'''
|}
|}
==Notas==
<references group="nb" />


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__58%20DU%27%20JANE%20JAKHAN%20MILICHE%20TAKHAN.mp3 canción] ''Dujane jakhan miliche takhan''  cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse


* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__58%20DU%27%20JANE%20JAKHAN%20MILICHE%20TAKHAN.mp3 canción] ''Dujane jakhan miliche takhan''  cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 20:05 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dujane jakhan miliche takhan

Eder tomrá áshisa dio

Dahanajváláte phulera máláte

Duhkha sukhete sáthe thákio

When two persons are wedding, then

All of you, give your blessing to them.

Mid scorching flames and strings of flowers,

In their grief and joy, abide with them.

Cuando dos personas se casan

Todos vosotros, dadles vuestra bendición.

Entre llamas abrasadoras y ristras de flores,

En su dolor y alegría, permaneced con ellos.

Mánav samáj avibhájya

Kona niiŕ nay parityájya

Sabái miliyá náciyá gáiyá

Eder tomrá mániyá nio

Human society is indivisible;

No family abode can be abandoned.

Unitedly, dancing and singing everyone,

All of you, recognize and receive them.

La sociedad humana es indivisible;

Ninguna morada familiar puede ser abandonada.

Unidos, bailando y cantando todos,

Todos, reconocedlos y recibidlos.

Dharańiir dhvani mamatár váńii

Eder jiivan ráuṋiye dio

As voice of earth and message of affection,

Offer them a brightened existence.

Como voz de la tierra y mensaje de afecto,

Ofrecedles una existencia iluminada.

Notas

  1. Traducido por Karuna Balderas Gómez

Grabaciones

  • Escuchar la canción Dujane jakhan miliche takhan cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse