Diferencia entre revisiones de «Canción 0035 Ákásh vátás sudhánirjás»
m Abhidevananda trasladó la página Canción 35 Ákásh vátás sudhánirjás a Canción 0035 Ákásh vátás sudhánirjás sin dejar una redirección |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
== Letra == | == Letra == | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
| Línea 8: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Jyotish Dueñas García|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
|Ákásh vátás sudhánirjás | |Ákásh vátás sudhánirjás | ||
| Línea 94: | Línea 90: | ||
'''El acorde divino no tocado.''' | '''El acorde divino no tocado.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | |||
{{Reflist|group=nb}} | |||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__35%20A%27KA%27SH%20VA%27TA%27S%20SUDHA%27%20NIRYA%27S.mp3 canción] ''Akash vatas sudhanirjas'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__35%20A%27KA%27SH%20VA%27TA%27S%20SUDHA%27%20NIRYA%27S.mp3 canción] ''Akash vatas sudhanirjas'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 19:59 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ákásh vátás sudhánirjás
Krśńa megher d́ák Hrday májhe madhur báje Páiṋcajanya sháṋkh |
Sky and air are nectar's essence;
From dark clouds comes a summons. Sweetly sounding in the core of heart Is Páiṋcajanya conch. |
El cielo y el aire son la esencia del néctar;
De las nubes oscuras llega una llamada. Dulcemente sonando en el corazón Es Páiṋcajanya caracola. |
| E ki nácer gáner tán
E ki hiyáy álor ván Háriye dishe shuńchi base Sab peyechir d́ák |
Oh what notes of dance and song;
Inside the mind is a light-flood! Once lost, now waiting, I am hearing The cry that I've attained everything. |
Oh qué notas de danza y canción;
¡Dentro de la mente es una inundación de luz! Una vez perdido, ahora esperando, estoy escuchando El grito de que lo he alcanzado todo. |
| Niruddeshera páne eman madhur gáne
Ke se ámáy diye gela d́ák Kathár pháṋke pháṋke se je Dicche ámáy d́ák |
I was going nowhere... with such sweet song,
Who is He that gave to me this call? Hiding in the words is He, The One Who is calling me. |
No iba a ninguna parte... con tan dulce canción,
¿Quién es el que me dio esta llamada? Escondido en las palabras está Él, Aquel que me llama. |
| Aṋdhárer pare álo
Hat́hát ámár práń juŕálo Sakal hiyáy bhare gela Anáhater vák |
After darkness came the light;
Suddenly, my life was satisfied. It was filling my entire mind... The unstruck chord divine. |
Después de la oscuridad vino la luz;
De repente, mi vida estaba satisfecha. Llenaba toda mi mente... El acorde divino no tocado. |
Notas
- ↑ Traducido por Jyotish Dueñas García
Grabaciones
- Escuchar la canción Akash vatas sudhanirjas cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse