Diferencia entre revisiones de «Canción 0137 Beshii kichu náhi cái»
song 0137 created |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___137%20BESHII%20KICHU%20NA%27HI%20CA%27I%2C%20MORA%27.mp3 canción] Beshii kichu náhi cái cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___137%20BESHII%20KICHU%20NA%27HI%20CA%27I%2C%20MORA%27.mp3 canción] Beshii kichu náhi cái cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 19:59 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Beshii kichu náhi cái (morá)
Cái ekt́u bhálabásá chot́t́a ekt́i básá Rode jale hime máthá guṋjibár t́háṋi |
We want nothing more;
We want a little love, a tiny hut, A place to insert head in heat, rain, and frost. |
No queremos nada más;
Queremos un poco de amor, una pequeña cabaña, Un lugar donde meter la cabeza en el calor, la lluvia y la escarcha. |
| Jene-shune anádar hatádar karibo ná [nb2] tomáke
Nije jeman thákibo Temani rákhibo ámáder e grhake Cái mamatámadir shántir niiŕ Er beshii cáhi nái |
Knowingly, yourself we won't slight or neglect;
As we would be kept ourselves, So this home of ours we will tend. We want a love-besotting, peaceful nest; Nothing more than this we request. |
Concientemente, a ti mismo no te despreciaremos ni descuidaremos;
Como a nosotros mismos nos gustaría que nos cuidaran, así cuidaremos nuestro hogar. Queremos un nido de amor y paz; Nada más que esto pedimos. |
| Jhaŕe jhaiṋjháte ashaninipáte
Tumi áshraydátá Mamatve tumi pitá (Ei) Avárita sneha anupam geha Ciradin jena pái |
In storm and gale, neath lightning and thunder,
You are a bountiful provider of shelter; With affection, you are a father. This same unchecked love, matchless residence, May we obtain it forever. |
En la tormenta y el vendaval, bajo el relámpago y el trueno,
Eres un generoso proveedor de refugio; Con afecto, eres un padre. Este mismo amor desenfrenado, residencia incomparable, Que la obtengamos para siempre. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escuchar la canción Beshii kichu náhi cái cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse