Diferencia entre revisiones de «Canción 0741 Jalbhará meghe bijali hániyá»
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___741%20JAL%20BHARA%27%20MEGHE%20BIJALI%20HA%27NIYA%27.mp3 canción] Jalbhará meghe bijali hániyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___741%20JAL%20BHARA%27%20MEGHE%20BIJALI%20HA%27NIYA%27.mp3 canción] Jalbhará meghe bijali hániyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 19:56 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Jalbhará meghe bijali hániyá
Krśńá nishiithe esechile Práńbhará áshá bhálabásá niye Maner mukure hesechile (tumi) |
With clouds full of rain, the lightning flashing,
You had arrived at dark midnight. [nb2] With hearty expectation and affection, You had smiled in the mirror of my mind. |
Con las nubes llenas de lluvia, los relámpagos destellando,
Habías llegado a la medianoche oscura. Con sincera esperanza y afecto Habías sonreído en el espejo de mi mente. |
| Tákiye chilám jaŕer jagate
Jaŕer májháre ánanda pete Tava mukha páne bárek dekhini Dekhini tumi phiriyá gele |
I was looking within the material world
To find bliss through objects inert. Not once did I gaze at Your face; I did not see that You'd returned. |
Yo buscaba en el mundo material
Para encontrar la felicidad a través de objetos inertes. Ni una sola vez contemplé Tu rostro; No vi que habías regresado. |
| Mátiyá chilám nijer áveshe
Svárthabodhete shudhu bhálobese Bhávini ámi je tava kalpaná Sárátsár je tumi chile |
Mad was I, with my own self obsessed,
Just liking to think of personal interest. I did not consider Your resolute aim, The very quintessence of Your existence. |
Estaba loco, con mi propio Yo obsesionado,
Eligiendo sólo pensar en el interés personal. No tome en cuenta Tu impetuoso propósito, La verdadera quintaesencia de Tu existencia. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Jalbhará meghe bijali hániyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse