Diferencia entre revisiones de «Canción 2311 Bhuvane tomár tulaná nái»
song 2311 created |
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible. | *Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | ||
Revisión actual - 18:52 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Bhuvane tomár tulaná nái
Tái tumi mor devatá Kona kśudratá tomáte nái Ogo anupam vidhátá |
In the universe, You're without likeness;
So You are my Deity. In You there's no narrowness, Oh the matchless Supreme Chief. |
En el universo, Tú eres sinigual;
Por ello Tú eres mi Deidad. En Ti no hay limitantes, Oh el incomparable Jefe Supremo. |
| Path cali tava áloke áshise
Giite mete tháki tava bháváveshe Bhávasaḿveshe práńocchváse Dúre sare gelo diinatá |
In Your light I travel by blessing Yours;
In Your song I stay absorbed, enraptured. Mesmerized and impassioned, Far off went the misery. |
En Tu luz viajo bendiciendo a los Tuyos;
En Tu canto permanezco absorto, embelesado. Hipnotizado y apasionado, Se alejó la miseria. |
| Kon se atiite racile jagate
Báṋdhá paŕe gele sei din hate Sabár májháre mańidyuti háre Múrta karile mamatá |
In some ancient past You built the world,
And since that day You got fettered. Amid all, the jeweled luster on a necklace, Feelings of kinship You embodied. |
En algún distante pasado Tú construiste el mundo,
Y desde aquel día Te encadenaste. En medio de todo, el ornamentado lustre de un collar, Sentimientos de afinidad Tú personificaste. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.\n