Diferencia entre revisiones de «Canción 0013 Ámi shudhu hesechi necechi geyechi»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
m (Abhidevananda trasladó la página Canción 13 Ámi shudhu hesechi necechi geyechi a Canción 0013 Ámi shudhu hesechi necechi geyechi sin dejar una redirección)
(→‎Letra: name added)
Línea 1: Línea 1:


== Letra ==
== Letra ==
Línea 61: Línea 58:
'''Ahora he descubierto al dios de la luz.'''
'''Ahora he descubierto al dios de la luz.'''
|}
|}
== Notas ==
# [[Canción 0246 Bhará bádale tumi esechile, Jalader chat́á mákhiyá gáy#cite%20ref-1|↑]] Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__13%20A%27MI%20SHUDHU%20HESECHI%20NECECHI%20GEYECHI.mp3 canción] ''Ami shudhu hesechi necechi geyechi'' cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__13%20A%27MI%20SHUDHU%20HESECHI%20NECECHI%20GEYECHI.mp3 canción] ''Ami shudhu hesechi necechi geyechi'' cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse

Revisión del 04:10 26 abr 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español
Ámi shudhu hesechi necechi geyechi

Cáṋder álor sáthe bháv karechi

Jáhá kichu dekhechi shuńechi peyechi

Maner mańikot́háy eṋke rekhechi

Just laughed and danced and sung have I;

With moon's light I've fraternized.

Everything I've seen or heard or realized,

I've engraved in the jeweled halls of mind.

Solo he reído, bailado y cantado;

Con la luz de la luna he fraternizado.

Todo lo que he visto, oído o realizado

Lo he grabado en los salones enjoyados de la mente.

Akaruńa jhaiṋjhára váy

Jadi tárá háráiyá jáy

Sab háránor sheś jáhára káche

Sekhánei geye rekhechi

Tempests blow without mercy

Should the stars disappear.

Having lost all I'd held dear,

Even there, I've kept singing.

Las tempestades soplan sin piedad

Si las estrellas desaparecen.

Habiendo perdido todo lo que apreciaba,

Incluso allí, he seguido cantando.

Álo nái jekháne práń nái sekháne

Álor devatá áj khuṋje peyechi

Where there is no light, there is no life.

Now I've discovered the god of light.

Donde no hay luz, no hay vida.

Ahora he descubierto al dios de la luz.

Notas

  1. Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo

Grabaciones

  • Escuchar la canción Ami shudhu hesechi necechi geyechi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse