Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1148
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3643
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|(Tumi) Ańu ańute ácho
|Bhálabesechi tomáre ámi
Nibhrta prabháte aruńa ábháte
Cáiná kichui vinimaye


Mana práń bhare rákhiyácho
Sabákár tumi marmer mańi
|In each minute particle You exist;
On lonesome morns, with crimson luster


Mind and heart You've kept filled.
Mandrita mananilaye
| '''En cada diminuta partícula Tú existes;'''
 
'''En mañanas solitarias, con brillo carmesí'''
|Yourself have I loved;
In exchange I want nothing.
 
You're the gem of core for everyone,
 
Praiseworthy at mind's dwelling.
|'''Te he amado a ti mismo;'''
'''A cambio no quiero nada.'''
 
'''Eres la joya más preciada para todos,'''
 
'''Digno de alabanza en la morada de la mente.'''


'''Mente y corazón Tú has mantenido llenos.'''
|-
|-
|Tomáre lukáye já karite jái
|Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare
Áṋkhi mele dekhi tomár ajáná nái
Pátáler tale púta sarovare


Janame marańe carańe carańe
Patre patre chatre chatre


Pratit́i spandane nácitecho
Phirechi nirásha hrdaye
|Outside Your vision, anything I go to do...
|I've roamed in search on mountain peaks,
With eyes open I perceive it is not unknown to You.
On plains of hell, and on lakes holy,


From birth to death, at every step,
In each place of shade from every leaf,


You are dancing in each fluctuation.
I've returned with heart despairing.
|'''Fuera de Tu visión, cualquier cosa que yo vaya a hacer...'''
|'''He vagado en busca por las cimas de las montañas,'''
'''Con los ojos abiertos percibo que no es desconocido para Ti.'''
'''por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;'''


'''Desde el nacimiento hasta la muerte, a cada paso'''
'''en cada lugar de sombra bajo cada hoja,'''


'''Tú estás danzando en cada fluctuación.'''
'''he regresado con el corazón desesperado.'''
|-
|-
|Krpá karo játe tomáre mane rákhi
|Vidyá buddhi já chilo ámár
Smarańe manane tomár káche tháki
Dekhi sabákár tumi samáhár


Tomáre gheriyá gáy jena hiyá
Mor sámarthye thai páoyá bhár


Ante ádite dekhitecho (tumi)
Tomár apár áshaye
|Have mercy that I may keep You in mind,
|What had been my wisdom and acumen,
In thought and memory stay by Your side.
I see You are everyone's assortment.


All around You may my heart sing;
Hard it is to fathom with my power


At the end, in the beginning, You are witnessing.
Your boundless scheme.
|'''Ten piedad de que Te tenga presente,'''
|'''Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,'''
'''Que en pensamiento y recuerdo permanezca a Tu lado.'''
'''veo que Tú eres la esencia de todos.'''


'''Que en torno a Ti cante mi corazón;'''
'''Es difícil comprender con mi poder'''


'''Al final, en el principio, Tú eres testigo.'''
'''Tu plan infinito.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1148%20TUMI%2C%20AN%27U%20AN%27UTE%20A%27CHO%201.mp3 canción] Tumi ańu ańute ácho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3643%20BHA%27LO%20VESECHI%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 1148 Tumi ańu ańute ácho]]
[[Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi]]

Revisión actual - 04:11 27 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhálabesechi tomáre ámi

Cáiná kichui vinimaye

Sabákár tumi marmer mańi

Mandrita mananilaye

Yourself have I loved;

In exchange I want nothing.

You're the gem of core for everyone,

Praiseworthy at mind's dwelling.

Te he amado a ti mismo;

A cambio no quiero nada.

Eres la joya más preciada para todos,

Digno de alabanza en la morada de la mente.

Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare

Pátáler tale púta sarovare

Patre patre chatre chatre

Phirechi nirásha hrdaye

I've roamed in search on mountain peaks,

On plains of hell, and on lakes holy,

In each place of shade from every leaf,

I've returned with heart despairing.

He vagado en busca por las cimas de las montañas,

por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;

en cada lugar de sombra bajo cada hoja,

he regresado con el corazón desesperado.

Vidyá buddhi já chilo ámár

Dekhi sabákár tumi samáhár

Mor sámarthye thai páoyá bhár

Tomár apár áshaye

What had been my wisdom and acumen,

I see You are everyone's assortment.

Hard it is to fathom with my power

Your boundless scheme.

Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,

veo que Tú eres la esencia de todos.

Es difícil comprender con mi poder

Tu plan infinito.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi