Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0841
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3643
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Álora sáyare sahása samiire
|Bhálabesechi tomáre ámi
Ke go ele tumi ke go ele
Cáiná kichui vinimaye


Ásár kále patha candane mákhále
Sabákár tumi marmer mańi


Jábár pathe phul bichiye gele
Mandrita mananilaye
|With a sea of light on a breeze that smiles,
Who are You that came, oh, Who came?


On Your inbound path, You smeared [[wikipedia:Sandalwood#Religion|sandalpaste]];
|Yourself have I loved;
In exchange I want nothing.


On Your outbound path, You left blooms behind.
You're the gem of core for everyone,
| '''Con un mar de luz en una brisa que sonríe,'''
'''¿Quién eres Tú que viniste, oh, Quién vino?'''


'''En tu camino de entrada, untaste pasta de sándalo;'''
Praiseworthy at mind's dwelling.
|'''Te he amado a ti mismo;'''
'''A cambio no quiero nada.'''


'''En tu camino de salida, dejaste flores.'''
'''Eres la joya más preciada para todos,'''
|-
|Tomáy d́eke d́eke hayechi sárá
Kata divá nishi mor hayeche hárá


Shata d́ákileo tumi áso niko
'''Digno de alabanza en la morada de la mente.'''


Áj ná d́ákitei nije ásiyá gele
|-
|Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare
Pátáler tale púta sarovare


Ásiáyái mana práń jiniyá nile
Patre patre chatre chatre
|I'd grown tired of calling You time after time;
Lost thereby were many nights and days of mine.


Despite my countless invites, You did not come;
Phirechi nirásha hrdaye
|I've roamed in search on mountain peaks,
On plains of hell, and on lakes holy,


But, now, unbidden and on Your own You came.
In each place of shade from every leaf,


Simply by coming, You took my breath away.
I've returned with heart despairing.
|'''Me había cansado de llamarte una y otra vez;'''
|'''He vagado en busca por las cimas de las montañas,'''
'''Perdidos así fueron muchas noches y días míos.'''
'''por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;'''


'''A pesar de mis innumerables invitaciones, no viniste;'''
'''en cada lugar de sombra bajo cada hoja,'''


'''Pero, ahora, sin ser llamado y por ti mismo viniste.'''
'''he regresado con el corazón desesperado.'''
 
'''Simplemente por venir, me dejaste sin aliento.'''
|-
|-
|Liilárase raciyácho vishva jáni
|Vidyá buddhi já chilo ámár
Liilákhelá bhálobáso táo máni
Dekhi sabákár tumi samáhár


Tabu mor kathá rákho duhkha dekho
Mor sámarthye thai páoyá bhár


Ei nivedan kari ashrujale (áji)
Tomár apár áshaye
|In a playful flow You've made the cosmos, that I know;
|What had been my wisdom and acumen,
And divine sport You like, that too I own.
I see You are everyone's assortment.


Nonetheless, grant my appeal and see my grief;
Hard it is to fathom with my power


Today, this humble plea I submit, tearfully.
Your boundless scheme.
|'''En un flujo juguetón Tú has hecho el cosmos, eso lo sé;'''
|'''Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,'''
'''Y ese divino deporte Te gusta, eso también lo poseo.'''
'''veo que Tú eres la esencia de todos.'''


'''No obstante, concede mi súplica y ve mi dolor;'''
'''Es difícil comprender con mi poder'''


'''Hoy, esta humilde súplica presento, con lágrimas en los ojos.'''
'''Tu plan infinito.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___841%20A%27LOR%20SA%27YARE%20SAHA%27SA%20SAMIIRE.mp3 canción] Álora sáyare sahása samiire cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3643%20BHA%27LO%20VESECHI%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 0841 Álora sáyare sahása samiire]]
[[Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi]]

Revisión actual - 04:11 27 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhálabesechi tomáre ámi

Cáiná kichui vinimaye

Sabákár tumi marmer mańi

Mandrita mananilaye

Yourself have I loved;

In exchange I want nothing.

You're the gem of core for everyone,

Praiseworthy at mind's dwelling.

Te he amado a ti mismo;

A cambio no quiero nada.

Eres la joya más preciada para todos,

Digno de alabanza en la morada de la mente.

Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare

Pátáler tale púta sarovare

Patre patre chatre chatre

Phirechi nirásha hrdaye

I've roamed in search on mountain peaks,

On plains of hell, and on lakes holy,

In each place of shade from every leaf,

I've returned with heart despairing.

He vagado en busca por las cimas de las montañas,

por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;

en cada lugar de sombra bajo cada hoja,

he regresado con el corazón desesperado.

Vidyá buddhi já chilo ámár

Dekhi sabákár tumi samáhár

Mor sámarthye thai páoyá bhár

Tomár apár áshaye

What had been my wisdom and acumen,

I see You are everyone's assortment.

Hard it is to fathom with my power

Your boundless scheme.

Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,

veo que Tú eres la esencia de todos.

Es difícil comprender con mi poder

Tu plan infinito.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi