Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1100
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3643
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Maner májhe dolá diye
|Bhálabesechi tomáre ámi
Ajáná ke pathik ela
Cáiná kichui vinimaye


Dúrke nikat́ kare nila
Sabákár tumi marmer mańi


Bádhár báṋdhan sariye dila
Mandrita mananilaye
|Creating oscillation in the mind,
Which Unknown Traveler arrived?


He took the far and made it near;
|Yourself have I loved;
In exchange I want nothing.


He cast aside obstruction's binding.
You're the gem of core for everyone,
| '''Creando oscilación en la mente,'''
'''¿Qué Viajero Desconocido llegó?'''


'''Él tomó lo lejano y lo hizo cercano;'''
Praiseworthy at mind's dwelling.
|'''Te he amado a ti mismo;'''
'''A cambio no quiero nada.'''
 
'''Eres la joya más preciada para todos,'''
 
'''Digno de alabanza en la morada de la mente.'''


'''El apartó las amarras de la obstrucción.'''
|-
|-
|Jáhá chila kalpaloke
|Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare
Neve ela rúpáloke
Pátáler tale púta sarovare


Shabde sparshe gandhe rase
Patre patre chatre chatre


Anubhútir ván jágála
Phirechi nirásha hrdaye
|What had dwelt in a fanciful place
|I've roamed in search on mountain peaks,
Came down into the realm of shape.
On plains of hell, and on lakes holy,


With sound and touch, smell and taste,
In each place of shade from every leaf,


Sensation's flood He did wake.
I've returned with heart despairing.
|'''Lo que había habitado en un lugar fantasioso'''
|'''He vagado en busca por las cimas de las montañas,'''
'''Descendió al reino de la forma.'''
'''por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;'''


'''Con sonido y tacto, olor y sabor,'''
'''en cada lugar de sombra bajo cada hoja,'''


'''Él despertó el torrente de la sensación.'''
'''he regresado con el corazón desesperado.'''
|-
|-
|Kata kále kálántare
|Vidyá buddhi já chilo ámár
Basechilum jáhár tare
Dekhi sabákár tumi samáhár


Sei atithi ná mene tithi
Mor sámarthye thai páoyá bhár


Ámár d́áke sáŕá dila
Tomár apár áshaye
|For so long, age after age,
|What had been my wisdom and acumen,
I'd been waiting for whose sake?
I see You are everyone's assortment.


That selfsame guest, disregarding the fixed date,
Hard it is to fathom with my power


To my invite reply He gave.
Your boundless scheme.
|'''Durante tanto tiempo, edad tras edad'''
|'''Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,'''
'''¿Por quién había estado yo esperando?'''
'''veo que Tú eres la esencia de todos.'''


'''Ese mismo invitado, sin importarle la fecha fijada,'''
'''Es difícil comprender con mi poder'''


'''Respondió a mi invitación.'''
'''Tu plan infinito.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1100%20MANER%20MA%27JHE%20DOLA%27%20DIYE.mp3 canción] Maner májhe dolá diye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3643%20BHA%27LO%20VESECHI%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 1100 Maner májhe dolá diye]]
[[Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi]]

Revisión actual - 04:11 27 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhálabesechi tomáre ámi

Cáiná kichui vinimaye

Sabákár tumi marmer mańi

Mandrita mananilaye

Yourself have I loved;

In exchange I want nothing.

You're the gem of core for everyone,

Praiseworthy at mind's dwelling.

Te he amado a ti mismo;

A cambio no quiero nada.

Eres la joya más preciada para todos,

Digno de alabanza en la morada de la mente.

Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare

Pátáler tale púta sarovare

Patre patre chatre chatre

Phirechi nirásha hrdaye

I've roamed in search on mountain peaks,

On plains of hell, and on lakes holy,

In each place of shade from every leaf,

I've returned with heart despairing.

He vagado en busca por las cimas de las montañas,

por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;

en cada lugar de sombra bajo cada hoja,

he regresado con el corazón desesperado.

Vidyá buddhi já chilo ámár

Dekhi sabákár tumi samáhár

Mor sámarthye thai páoyá bhár

Tomár apár áshaye

What had been my wisdom and acumen,

I see You are everyone's assortment.

Hard it is to fathom with my power

Your boundless scheme.

Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,

veo que Tú eres la esencia de todos.

Es difícil comprender con mi poder

Tu plan infinito.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi