Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1022
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3643
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Álor desher pákhná mele
|Bhálabesechi tomáre ámi
Ke go ele ei áṋdháre
Cáiná kichui vinimaye


Ándháre ele
Sabákár tumi marmer mańi
|Spreading wings of the realm luminous,
Who came into this darkness...


You came into the darkness.
Mandrita mananilaye
| '''Extendiendo las alas del reino luminoso,'''
'''quien vino a esta oscuridad...'''


'''Tú viniste a la oscuridad.'''
|Yourself have I loved;
|-
In exchange I want nothing.
|Bhálo tumi sabár kara
Bhálo buddhi túle dhara


Bhálor sauṋge sakal bhálo
You're the gem of core for everyone,


Miliye dile
Praiseworthy at mind's dwelling.
|Everybody You do rectify;
|'''Te he amado a ti mismo;'''
Benign intellect You hold high.
'''A cambio no quiero nada.'''


Good people with all good things
'''Eres la joya más preciada para todos,'''


You did combine.
'''Digno de alabanza en la morada de la mente.'''
|'''A todos Tú rectificas;'''
'''Benigno intelecto Tú mantienes en alto.'''


'''Buena gente con todas las cosas buenas'''
'''Tú combinaste.'''
|-
|-
|Ákásh bhará chila kálo
|Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare
Maner madhye áro kálo
Pátáler tale púta sarovare


Sab káloke chápiye diye
Patre patre chatre chatre


Jyoti bahále
Phirechi nirásha hrdaye
|Pitch dark was throughout the sky,
|I've roamed in search on mountain peaks,
With still more dark amid the mind.
On plains of hell, and on lakes holy,


Concealing all the ebony,
In each place of shade from every leaf,


You released a flow of light.
I've returned with heart despairing.
|'''La oscuridad era total en el cielo,'''
|'''He vagado en busca por las cimas de las montañas,'''
'''y aún más oscuridad en la mente.'''
'''por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;'''


'''Ocultando todo el ébano,'''
'''en cada lugar de sombra bajo cada hoja,'''


'''Liberaste un flujo de luz.'''
'''he regresado con el corazón desesperado.'''
|-
|-
|Prajápati áloy bháse
|Vidyá buddhi já chilo ámár
Chot́t́a tárá áloy háse
Dekhi sabákár tumi samáhár
 
Mor sámarthye thai páoyá bhár
 
Tomár apár áshaye
|What had been my wisdom and acumen,
I see You are everyone's assortment.


Miśt́i hiyá áloy bháse
Hard it is to fathom with my power


Chande o tále
Your boundless scheme.
|On light rises a butterfly;
|'''Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,'''
On light a tiny star does smile.
'''veo que Tú eres la esencia de todos.'''


In light a sweet heart appears
'''Es difícil comprender con mi poder'''


With prosody and musical time.
'''Tu plan infinito.'''
|'''En la luz se eleva una mariposa;'''
'''En la luz una pequeña estrella sonríe.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 76: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1022%20A%27LOR%20DESHER%20PA%27KHNA%27%20MELE.mp3 canción] Álor desher pákhná mele cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3643%20BHA%27LO%20VESECHI%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 1022 Álor desher pákhná mele]]
[[Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi]]

Revisión actual - 04:11 27 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhálabesechi tomáre ámi

Cáiná kichui vinimaye

Sabákár tumi marmer mańi

Mandrita mananilaye

Yourself have I loved;

In exchange I want nothing.

You're the gem of core for everyone,

Praiseworthy at mind's dwelling.

Te he amado a ti mismo;

A cambio no quiero nada.

Eres la joya más preciada para todos,

Digno de alabanza en la morada de la mente.

Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare

Pátáler tale púta sarovare

Patre patre chatre chatre

Phirechi nirásha hrdaye

I've roamed in search on mountain peaks,

On plains of hell, and on lakes holy,

In each place of shade from every leaf,

I've returned with heart despairing.

He vagado en busca por las cimas de las montañas,

por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;

en cada lugar de sombra bajo cada hoja,

he regresado con el corazón desesperado.

Vidyá buddhi já chilo ámár

Dekhi sabákár tumi samáhár

Mor sámarthye thai páoyá bhár

Tomár apár áshaye

What had been my wisdom and acumen,

I see You are everyone's assortment.

Hard it is to fathom with my power

Your boundless scheme.

Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,

veo que Tú eres la esencia de todos.

Es difícil comprender con mi poder

Tu plan infinito.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi