Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0784
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3643
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tomáre pávár áshe tomáre pete páshe
|Bhálabesechi tomáre ámi
Maner mukure tava chavi eṋke gán gái
Cáiná kichui vinimaye


Madhuratá mákhá áṋkhi mamatá amiya mákhi
Sabákár tumi marmer mańi


Mor páne ceyechile kabhu táhá bhuli nái
Mandrita mananilaye
|In the hope of gaining You, to get You close-by,
I sing to Your picture, etched upon the mirror of my mind.


With Your kindly eyes, covered in the nectar of affection,
|Yourself have I loved;
In exchange I want nothing.


You once gazed in my direction; that I never forget.
You're the gem of core for everyone,
| '''Con la esperanza de ganarte, de tenerte cerca,'''
'''Canto a tu imagen, grabada en el espejo de mi mente.'''


'''Con tus ojos amables, cubiertos del néctar del afecto,'''  
Praiseworthy at mind's dwelling.
|'''Te he amado a ti mismo;'''
'''A cambio no quiero nada.'''
 
'''Eres la joya más preciada para todos,'''
 
'''Digno de alabanza en la morada de la mente.'''


'''Una vez miraste en mi dirección; eso nunca lo olvido.'''
|-
|-
|Bár bár dhará májhe esechinu tava káje
|Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare
Káj sere cale gechi kothá táhá mane nái
Pátáler tale púta sarovare
 
Patre patre chatre chatre
 
Phirechi nirásha hrdaye
|I've roamed in search on mountain peaks,
On plains of hell, and on lakes holy,
 
In each place of shade from every leaf,
 
I've returned with heart despairing.
|'''He vagado en busca por las cimas de las montañas,'''
'''por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;'''
 
'''en cada lugar de sombra bajo cada hoja,'''


|Time after time, for Your work I've come into the world;
'''he regresado con el corazón desesperado.'''
Where I went when my task was done, that I don't remember.
|'''Una y otra vez, por Tu obra he venido al mundo;'''
'''A donde fui cuando mi tarea estuvo terminada, eso no lo recuerdo.'''
|-
|-
|Ábár ásiyáchi tava veńu shuńiyáchi
|Vidyá buddhi já chilo ámár
Tava d́áke sáŕá diye tava giiti geye jái
Dekhi sabákár tumi samáhár
|Again I've arrived, Your flute I've heard once more;
 
Responding to Your call, I move about, belting out Your song.
Mor sámarthye thai páoyá bhár
|'''De nuevo he llegado, Tu flauta he oído una vez más;'''
 
'''Respondiendo a Tu llamada, me muevo, entonando Tu canción.'''
Tomár apár áshaye
|What had been my wisdom and acumen,
I see You are everyone's assortment.
 
Hard it is to fathom with my power
 
Your boundless scheme.
|'''Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,'''
'''veo que Tú eres la esencia de todos.'''
 
'''Es difícil comprender con mi poder'''
 
'''Tu plan infinito.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 44: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___784%20TOMA%27RE%20PA%27OA%27R%20A%27SHE%20TOMA%27RE%20PETE%20PA%27SHE.mp3 canción] Tomáre pávár áshe tomáre pete páshe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3643%20BHA%27LO%20VESECHI%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 0784 Tomáre pávár áshe tomáre pete páshe]]
[[Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi]]

Revisión actual - 04:11 27 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhálabesechi tomáre ámi

Cáiná kichui vinimaye

Sabákár tumi marmer mańi

Mandrita mananilaye

Yourself have I loved;

In exchange I want nothing.

You're the gem of core for everyone,

Praiseworthy at mind's dwelling.

Te he amado a ti mismo;

A cambio no quiero nada.

Eres la joya más preciada para todos,

Digno de alabanza en la morada de la mente.

Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare

Pátáler tale púta sarovare

Patre patre chatre chatre

Phirechi nirásha hrdaye

I've roamed in search on mountain peaks,

On plains of hell, and on lakes holy,

In each place of shade from every leaf,

I've returned with heart despairing.

He vagado en busca por las cimas de las montañas,

por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;

en cada lugar de sombra bajo cada hoja,

he regresado con el corazón desesperado.

Vidyá buddhi já chilo ámár

Dekhi sabákár tumi samáhár

Mor sámarthye thai páoyá bhár

Tomár apár áshaye

What had been my wisdom and acumen,

I see You are everyone's assortment.

Hard it is to fathom with my power

Your boundless scheme.

Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,

veo que Tú eres la esencia de todos.

Es difícil comprender con mi poder

Tu plan infinito.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi