Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1125
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3643
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Vishva májhe tomáy khuṋje
|Bhálabesechi tomáre ámi
Páoyá je duśkar
Cáiná kichui vinimaye


Páoyá je jáy krpá hale
Sabákár tumi marmer mańi


He krpár ákar
Mandrita mananilaye
|Within the world on seeking Thee,
Finding, it is hard indeed.


Attainment happens when there's mercy,
|Yourself have I loved;
In exchange I want nothing.


Oh Mercy's Repertory.
You're the gem of core for everyone,
| '''Dentro del mundo al buscarte,'''
'''Encontrar, es difícil en verdad.'''


'''El logro sucede cuando hay misericordia,'''
Praiseworthy at mind's dwelling.
|'''Te he amado a ti mismo;'''
'''A cambio no quiero nada.'''
 
'''Eres la joya más preciada para todos,'''
 
'''Digno de alabanza en la morada de la mente.'''


'''Oh Repertorio de Misericordia.'''
|-
|-
|Ajasrashiirśa tumi je
|Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare
Ajasra buddhi je ráje
Pátáler tale púta sarovare


Buddhibale vidyábale
Patre patre chatre chatre


Tumii parátpar
Phirechi nirásha hrdaye
|I've roamed in search on mountain peaks,
On plains of hell, and on lakes holy,


|You're the one with countless heads;
In each place of shade from every leaf,
Boundless intellect resides in them.


By dint of intellect and knowledge,
I've returned with heart despairing.
|'''He vagado en busca por las cimas de las montañas,'''
'''por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;'''


You alone are higher than the highest.
'''en cada lugar de sombra bajo cada hoja,'''
|'''Tú eres el que tiene incontables cabezas;'''
'''Ilimitado intelecto reside en ellas.'''


'''A fuerza de intelecto y conocimiento,'''
'''he regresado con el corazón desesperado.'''
 
'''Sólo Tú eres más alto que lo más alto.'''
|-
|-
|Ajasra cakśute dekho
|Vidyá buddhi já chilo ámár
Ajasra mamatá rákho
Dekhi sabákár tumi samáhár


Otahprota sabár sáthe
Mor sámarthye thai páoyá bhár


Beṋdhecho je ghar
Tomár apár áshaye
|With eyes innumerous You observe;
|What had been my wisdom and acumen,
Affection without end You preserve.
I see You are everyone's assortment.


For everyone, both unit and collective,
Hard it is to fathom with my power


Their abode You have constructed.
Your boundless scheme.
|'''Con ojos innumerables Tú observas;'''
|'''Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,'''
'''Afecto sin fin conservas.'''
'''veo que Tú eres la esencia de todos.'''


'''Para todos, tanto unitarios como colectivos'''
'''Es difícil comprender con mi poder'''


'''Tú has construido su morada.'''
'''Tu plan infinito.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1125%20Vishva%20majhe%20tomay%20khunje.mp3 canción] Vishva májhe tomáy khuṋje cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3643%20BHA%27LO%20VESECHI%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 1125 Vishva májhe tomáy khuṋje]]
[[Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi]]

Revisión actual - 04:11 27 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhálabesechi tomáre ámi

Cáiná kichui vinimaye

Sabákár tumi marmer mańi

Mandrita mananilaye

Yourself have I loved;

In exchange I want nothing.

You're the gem of core for everyone,

Praiseworthy at mind's dwelling.

Te he amado a ti mismo;

A cambio no quiero nada.

Eres la joya más preciada para todos,

Digno de alabanza en la morada de la mente.

Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare

Pátáler tale púta sarovare

Patre patre chatre chatre

Phirechi nirásha hrdaye

I've roamed in search on mountain peaks,

On plains of hell, and on lakes holy,

In each place of shade from every leaf,

I've returned with heart despairing.

He vagado en busca por las cimas de las montañas,

por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;

en cada lugar de sombra bajo cada hoja,

he regresado con el corazón desesperado.

Vidyá buddhi já chilo ámár

Dekhi sabákár tumi samáhár

Mor sámarthye thai páoyá bhár

Tomár apár áshaye

What had been my wisdom and acumen,

I see You are everyone's assortment.

Hard it is to fathom with my power

Your boundless scheme.

Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,

veo que Tú eres la esencia de todos.

Es difícil comprender con mi poder

Tu plan infinito.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi