Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1093
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3643
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tumi esecho álor pathe nava prabháte
|Bhálabesechi tomáre ámi
Sabáre ánanda dite
Cáiná kichui vinimaye


Tumi bhesecho rúper srote snigdha cite
Sabákár tumi marmer mańi


Sabár maner gláni saráte
Mandrita mananilaye
|You have come on path of light with a new morning
To confer on everybody bliss.


You have drifted on form's stream with pleasant mentality
|Yourself have I loved;
In exchange I want nothing.


To remove everybody's psychic filth.
You're the gem of core for everyone,
| '''Tú has venido por el sendero de la luz con una nueva mañana'''
'''Para otorgar a todos la bienaventuranza.'''


'''Tú has navegado en la corriente de la forma con una mentalidad agradable'''
Praiseworthy at mind's dwelling.
|'''Te he amado a ti mismo;'''
'''A cambio no quiero nada.'''
 
'''Eres la joya más preciada para todos,'''
 
'''Digno de alabanza en la morada de la mente.'''


'''Para eliminar la suciedad psíquica de todos.'''
|-
|-
|Juge juge gáoyá hala shata shata gán
|Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare
Tomár lágiyá chilo kata áhván
Pátáler tale púta sarovare


Kata mantre kata udátta práń
Patre patre chatre chatre


Sabáre trpti diye ele dharáte (tumi)
Phirechi nirásha hrdaye
|I've roamed in search on mountain peaks,
On plains of hell, and on lakes holy,


|Age after age countless songs were sung;
In each place of shade from every leaf,
For You was so much invocation.


With mantras aplenty were the many noble hearts...
I've returned with heart despairing.
|'''He vagado en busca por las cimas de las montañas,'''
'''por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;'''


You came to Earth, delighting all.
'''en cada lugar de sombra bajo cada hoja,'''
|'''Era tras era innumerables canciones fueron cantadas;'''
'''Por Ti hubo tanta la invocación'''


'''de mantras por muchos nobles corazones...'''
'''he regresado con el corazón desesperado.'''
 
'''Viniste a la Tierra, deleitando a todos.'''
|-
|-
|Tumi rúpátiita guńátiita sabái jáne
|Vidyá buddhi já chilo ámár
Tabu darshan cáhe rúpe o guńe
Dekhi sabákár tumi samáhár


Tumi sabákár abhiláś niye mane
Mor sámarthye thai páoyá bhár


Dhyáne jiṋáne satyake dile bujhite
Tomár apár áshaye
|Everybody knows that You transcend both form and attribute,
|What had been my wisdom and acumen,
But still they long to see You with those two.
I see You are everyone's assortment.


Keeping everybody's wish in mind have You,
Hard it is to fathom with my power


Through meditation and its wisdom, imparted the Truth.
Your boundless scheme.
|'''Todos saben que Tú trasciendes tanto la forma como el atributo,'''
|'''Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,'''
'''Pero aún así todos anhelan verte con esos dos.'''
'''veo que Tú eres la esencia de todos.'''


'''Teniendo en mente el deseo de todos,'''
'''Es difícil comprender con mi poder'''


'''A través de la meditación y su sabiduría, Tu has impartido la Verdad.'''
'''Tu plan infinito.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1093%20TUMI%20ESECHO%20A%27LOR%20PATHE%20NAVA%20PRABHA%27TE.mp3 canción] Tumi esecho álor pathe nava prabháte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3643%20BHA%27LO%20VESECHI%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 1093 Tumi esecho álor pathe nava prabháte]]
[[Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi]]

Revisión actual - 04:11 27 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhálabesechi tomáre ámi

Cáiná kichui vinimaye

Sabákár tumi marmer mańi

Mandrita mananilaye

Yourself have I loved;

In exchange I want nothing.

You're the gem of core for everyone,

Praiseworthy at mind's dwelling.

Te he amado a ti mismo;

A cambio no quiero nada.

Eres la joya más preciada para todos,

Digno de alabanza en la morada de la mente.

Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare

Pátáler tale púta sarovare

Patre patre chatre chatre

Phirechi nirásha hrdaye

I've roamed in search on mountain peaks,

On plains of hell, and on lakes holy,

In each place of shade from every leaf,

I've returned with heart despairing.

He vagado en busca por las cimas de las montañas,

por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;

en cada lugar de sombra bajo cada hoja,

he regresado con el corazón desesperado.

Vidyá buddhi já chilo ámár

Dekhi sabákár tumi samáhár

Mor sámarthye thai páoyá bhár

Tomár apár áshaye

What had been my wisdom and acumen,

I see You are everyone's assortment.

Hard it is to fathom with my power

Your boundless scheme.

Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,

veo que Tú eres la esencia de todos.

Es difícil comprender con mi poder

Tu plan infinito.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi