Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0631
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3643
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lalita Sneider  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Juge juge d́ákiyáchi
|Bhálabesechi tomáre ámi
Áṋkhi niire bhásiyáchi
Cáiná kichui vinimaye


Tabu náhi dile dhará
Sabákár tumi marmer mańi


Ogo mor dhruvatárá
Mandrita mananilaye
|Age after age I am calling;
I am flooded wtih tears.


Yet, You did not grant embrace,
|Yourself have I loved;
In exchange I want nothing.


Oh, my Cynosure.
You're the gem of core for everyone,
| '''Edad tras edad te estoy llamando;'''
'''Me inundan las lágrimas.'''


'''Sin embargo, Tú no me concediste el abrazo,'''
Praiseworthy at mind's dwelling.
|'''Te he amado a ti mismo;'''
'''A cambio no quiero nada.'''


'''Oh, mi Cynosure.'''
'''Eres la joya más preciada para todos,'''
|-
|Kata nishi ket́e geche
Kata tárá khasiyáche
 
Kata tithi vyathábhará
 
Kata giiti halo hárá
 
|So many nights have passed me by;
So many stars have fallen from the sky.
 
So many days were filled with pain;
 
So many songs were lost.
|'''Tantas noches me han pasado;'''
'''Tantas estrellas han caído del cielo.'''


'''Tantos días llenos de dolor;'''
'''Digno de alabanza en la morada de la mente.'''


'''Tantas canciones se perdieron.'''
|-
|-
|Jáhá karo bhála lági
|Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare
Áshá niye áchi jági
Pátáler tale púta sarovare


Trut́i smari kśamá mági
Patre patre chatre chatre


Karo krpá kleshahará
Phirechi nirásha hrdaye
|What You do is for welfare;
|I've roamed in search on mountain peaks,
With that hope I stay awake.
On plains of hell, and on lakes holy,


Recalling faults, I beg pardon;
In each place of shade from every leaf,


Kindly rid me of my anguish.
I've returned with heart despairing.
|'''Lo que Tú haces es por el bienestar;'''
|'''He vagado en busca por las cimas de las montañas,'''
'''Con esa esperanza permanezco despierto.'''
'''por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;'''


'''Recordando faltas, pido perdón;'''
'''en cada lugar de sombra bajo cada hoja,'''


'''Ten la bondad de librarme de mi angustia.'''
'''he regresado con el corazón desesperado.'''
|-
|-
|Bhálobási tomáre go
|Vidyá buddhi já chilo ámár
Tamah náshi sadá jágo
Dekhi sabákár tumi samáhár


Manobhúme tumi rájo
Mor sámarthye thai páoyá bhár


Citsaroje diye dhará
Tomár apár áshaye
|Lord, with You I'm in love;
|What had been my wisdom and acumen,
Removing gloom, You keep me ever watchful.
I see You are everyone's assortment.


Gracefully in my mental realm You dwell,
Hard it is to fathom with my power


In the lotus of consciousness that can be held.
Your boundless scheme.
|'''Señor, de Ti estoy enamorado;'''
|'''Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,'''
'''Quitando las tinieblas, me mantienes siempre vigilante.'''
'''veo que eres la esencia de todos.'''


'''Graciosamente en mi reino mental Tú habitas,'''
'''Es difícil comprender con mi poder'''


'''En el loto de la conciencia que puede sostenerse.'''
'''Tu plan infinito.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 87: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___631%20YUGE%20YUGE%20D%27A%27KIYA%27CHI.mp3 canción] Juge juge d́ákiyáchi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3643%20BHA%27LO%20VESECHI%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 0631 Juge juge d́ákiyáchi]]
[[Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi]]

Revisión actual - 04:11 27 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhálabesechi tomáre ámi

Cáiná kichui vinimaye

Sabákár tumi marmer mańi

Mandrita mananilaye

Yourself have I loved;

In exchange I want nothing.

You're the gem of core for everyone,

Praiseworthy at mind's dwelling.

Te he amado a ti mismo;

A cambio no quiero nada.

Eres la joya más preciada para todos,

Digno de alabanza en la morada de la mente.

Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare

Pátáler tale púta sarovare

Patre patre chatre chatre

Phirechi nirásha hrdaye

I've roamed in search on mountain peaks,

On plains of hell, and on lakes holy,

In each place of shade from every leaf,

I've returned with heart despairing.

He vagado en busca por las cimas de las montañas,

por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;

en cada lugar de sombra bajo cada hoja,

he regresado con el corazón desesperado.

Vidyá buddhi já chilo ámár

Dekhi sabákár tumi samáhár

Mor sámarthye thai páoyá bhár

Tomár apár áshaye

What had been my wisdom and acumen,

I see You are everyone's assortment.

Hard it is to fathom with my power

Your boundless scheme.

Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,

veo que Tú eres la esencia de todos.

Es difícil comprender con mi poder

Tu plan infinito.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi