Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0973
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3643
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ámi shubha path dhare calibo
|Bhálabesechi tomáre ámi
Shubha path dhare
Cáiná kichui vinimaye


Káje o katháy sab cintáy
Sabákár tumi marmer mańi


Tomáre smarańe rákhibo
Mandrita mananilaye
|Along the path of welfare I will move;
Clinging to welfare's course.


In word and deed, in all my thoughts,
|Yourself have I loved;
In exchange I want nothing.


I'll remember You.
You're the gem of core for everyone,
| '''Por el camino del bienestar me moveré;'''
'''Aferrándome al curso del bienestar.'''


'''De palabra y obra, en todos mis pensamientos,'''
Praiseworthy at mind's dwelling.
|'''Te he amado a ti mismo;'''
'''A cambio no quiero nada.'''
 
'''Eres la joya más preciada para todos,'''
 
'''Digno de alabanza en la morada de la mente.'''


'''te recordaré.'''
|-
|-
|Shakti diyecho buddhi diyecho
|Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare
Káj karár sámarthya diyecho
Pátáler tale púta sarovare


Sakal sujog káje lágáiyá
Patre patre chatre chatre


Tomár vratai sádhibo
Phirechi nirásha hrdaye
|I've roamed in search on mountain peaks,
On plains of hell, and on lakes holy,


|Energy and discernment You have granted;
In each place of shade from every leaf,
The ability to work You've afforded.


Utilizing every opportunity for service,
I've returned with heart despairing.
|'''He vagado en busca por las cimas de las montañas,'''
'''por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;'''


Your will alone will I fulfill.
'''en cada lugar de sombra bajo cada hoja,'''
|'''La energía y el discernimiento que Tú has concedido;'''
'''La capacidad de trabajar me has concedido.'''


'''Aprovechando cada oportunidad de servicio,'''
'''he regresado con el corazón desesperado.'''
 
'''Sólo Tu voluntad cumpliré.'''
|-
|-
|E deher prati paramáńu pare
|Vidyá buddhi já chilo ámár
Tomár mádhurii nishidin jhare
Dekhi sabákár tumi samáhár


Tomár mánase ámár mánas
Mor sámarthye thai páoyá bhár


Jaŕáiyá sadá thákibo
Tomár apár áshaye
|Upon each atom of this body
|What had been my wisdom and acumen,
Falls Your sweetness constantly.
I see You are everyone's assortment.


In Your mind is my psyche,
Hard it is to fathom with my power


Ever we'll remain embracing.
Your boundless scheme.
|'''Sobre cada átomo de este cuerpo'''
|'''Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,'''
'''Cae Tu dulzura constantemente.'''
'''veo que Tú eres la esencia de todos.'''


'''En Tu mente está mi psique,'''
'''Es difícil comprender con mi poder'''


'''Siempre permaneceremos abrazados.'''
'''Tu plan infinito.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___973%20A%27MI%2C%20SHUBHA%20PATH%20DHARE%20CALIBO.mp3 canción] Ámi shubha path dhare calibo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3643%20BHA%27LO%20VESECHI%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 0973 Ámi shubha path dhare calibo]]
[[Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi]]

Revisión actual - 04:11 27 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhálabesechi tomáre ámi

Cáiná kichui vinimaye

Sabákár tumi marmer mańi

Mandrita mananilaye

Yourself have I loved;

In exchange I want nothing.

You're the gem of core for everyone,

Praiseworthy at mind's dwelling.

Te he amado a ti mismo;

A cambio no quiero nada.

Eres la joya más preciada para todos,

Digno de alabanza en la morada de la mente.

Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare

Pátáler tale púta sarovare

Patre patre chatre chatre

Phirechi nirásha hrdaye

I've roamed in search on mountain peaks,

On plains of hell, and on lakes holy,

In each place of shade from every leaf,

I've returned with heart despairing.

He vagado en busca por las cimas de las montañas,

por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;

en cada lugar de sombra bajo cada hoja,

he regresado con el corazón desesperado.

Vidyá buddhi já chilo ámár

Dekhi sabákár tumi samáhár

Mor sámarthye thai páoyá bhár

Tomár apár áshaye

What had been my wisdom and acumen,

I see You are everyone's assortment.

Hard it is to fathom with my power

Your boundless scheme.

Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,

veo que Tú eres la esencia de todos.

Es difícil comprender con mi poder

Tu plan infinito.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi