Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0987
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3643
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tomár tare base base
|Bhálabesechi tomáre ámi
Diner pare din cale jáy
Cáiná kichui vinimaye


(Tumi) Ásbe ná ki ámár ghare
Sabákár tumi marmer mańi


Áṋkhiniire diip nive jáy
Mandrita mananilaye
|Waiting eagerly for Thee,
Days after days, they pass.


Won't You come into my dwelling...
|Yourself have I loved;
In exchange I want nothing.


Tears are putting out its lamp.
You're the gem of core for everyone,
| '''Esperándote a Ti ansiosamente,'''
'''Días tras días, pasan.'''


'''No vendrás a mi morada...'''
Praiseworthy at mind's dwelling.
|'''Te he amado a ti mismo;'''
'''A cambio no quiero nada.'''
 
'''Eres la joya más preciada para todos,'''
 
'''Digno de alabanza en la morada de la mente.'''


'''Las lágrimas apagan su lámpara.'''
|-
|-
|Ájo áche bhálabásá
|Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare
Bhará táte áche áshá
Pátáler tale púta sarovare


(Mor) Maner reńu asiime hárá
Patre patre chatre chatre


Tomáre se dharite cáy
Phirechi nirásha hrdaye
|I've roamed in search on mountain peaks,
On plains of hell, and on lakes holy,


|Even now there is love,
In each place of shade from every leaf,
Filled with expectation.


The atoms of my mind, fascinated with infinity,
I've returned with heart despairing.
|'''He vagado en busca por las cimas de las montañas,'''
'''por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;'''


They are yearning to catch hold of Thee.
'''en cada lugar de sombra bajo cada hoja,'''
|'''Incluso ahora hay amor,'''
'''Lleno de expectación.'''


'''Los átomos de mi mente, fascinados con el infinito,'''
'''he regresado con el corazón desesperado.'''
 
'''Anhelan atraparte.'''
|-
|-
|Tomár áloy ámi cali
|Vidyá buddhi já chilo ámár
Tomár balei kathá bali
Dekhi sabákár tumi samáhár


Tomár bháve vibhor haye
Mor sámarthye thai páoyá bhár


Tomáte man mishite cáy
Tomár apár áshaye
|In Your light do I proceed;
|What had been my wisdom and acumen,
By Your strength alone these words I speak.
I see You are everyone's assortment.


In Your musing having been consumed,
Hard it is to fathom with my power


My mind wishes to merge with You.
Your boundless scheme.
|'''En Tu luz procedo;'''
|'''Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,'''
'''Sólo por Tu fuerza hablo estas palabras.'''
'''veo que Tú eres la esencia de todos.'''


'''En Tus cavilaciones habiéndome consumido'''
'''Es difícil comprender con mi poder'''


'''Mi mente desea fundirse Contigo.'''
'''Tu plan infinito.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___987%20TOMA%27R%20TARE%20BASE%20BASE%20DINER%20PARE.mp3 canción] Tomár tare base base, diner pare din cale jáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3643%20BHA%27LO%20VESECHI%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 0987 Tomár tare base base, diner pare din cale jáy]]
[[Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi]]

Revisión actual - 04:11 27 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhálabesechi tomáre ámi

Cáiná kichui vinimaye

Sabákár tumi marmer mańi

Mandrita mananilaye

Yourself have I loved;

In exchange I want nothing.

You're the gem of core for everyone,

Praiseworthy at mind's dwelling.

Te he amado a ti mismo;

A cambio no quiero nada.

Eres la joya más preciada para todos,

Digno de alabanza en la morada de la mente.

Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare

Pátáler tale púta sarovare

Patre patre chatre chatre

Phirechi nirásha hrdaye

I've roamed in search on mountain peaks,

On plains of hell, and on lakes holy,

In each place of shade from every leaf,

I've returned with heart despairing.

He vagado en busca por las cimas de las montañas,

por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;

en cada lugar de sombra bajo cada hoja,

he regresado con el corazón desesperado.

Vidyá buddhi já chilo ámár

Dekhi sabákár tumi samáhár

Mor sámarthye thai páoyá bhár

Tomár apár áshaye

What had been my wisdom and acumen,

I see You are everyone's assortment.

Hard it is to fathom with my power

Your boundless scheme.

Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,

veo que Tú eres la esencia de todos.

Es difícil comprender con mi poder

Tu plan infinito.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi