Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0905
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3643
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tumi sabár práńer priya
|Bhálabesechi tomáre ámi
Tomár náhi tulaná
Cáiná kichui vinimaye


Ákárańe báso bhálo
Sabákár tumi marmer mańi


D́hálo ameya karuńá
Mandrita mananilaye
|You are the love of everyone's life;
Compared to You, there is none like.


Without cause You grant affection;
|Yourself have I loved;
In exchange I want nothing.


You pamper with immense compassion.
You're the gem of core for everyone,
| '''Eres el amor de la vida de todos;'''
'''Comparado Contigo, no hay nadie igual.'''


'''Sin causa Tú concedes afecto;'''
Praiseworthy at mind's dwelling.
|'''Te he amado a ti mismo;'''
'''A cambio no quiero nada.'''
 
'''Eres la joya más preciada para todos,'''
 
'''Digno de alabanza en la morada de la mente.'''


'''Mimas con inmensa compasión.'''
|-
|-
|Maner májhe lukiye ácho
|Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare
Já karár tá kare calecho
Pátáler tale púta sarovare


Ná cáhite sab diyecho
Patre patre chatre chatre


Diccho ájo prerańá
Phirechi nirásha hrdaye
|I've roamed in search on mountain peaks,
On plains of hell, and on lakes holy,


|Within the mind You are hid;
In each place of shade from every leaf,
What happens there is per Your wish.


Unbidden, You have given everything;
I've returned with heart despairing.
|'''He vagado en busca por las cimas de las montañas,'''
'''por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;'''


And, still, You keep inspiring.
'''en cada lugar de sombra bajo cada hoja,'''
|'''Dentro de la mente Tú estás escondido;'''
'''Lo que sucede allí es por Tu deseo.'''


'''Espontáneamente, lo has dado todo;'''
'''he regresado con el corazón desesperado.'''
 
'''Y, aun así, sigues inspirando.'''
|-
|-
|Hrd gagane jhalamala
|Vidyá buddhi já chilo ámár
Nirásh práńe áshár álo
Dekhi sabákár tumi samáhár


Calár pathe d́hele calo
Mor sámarthye thai páoyá bhár


Shubhra shubha kámaná
Tomár apár áshaye
|The sparkle in every heart's sky
|What had been my wisdom and acumen,
And hope's light in desperate lives,
I see You are everyone's assortment.


On our footpath You move, having made gush
Hard it is to fathom with my power


Desire for righteous, all-round progress.
Your boundless scheme.
|'''La chispa en el cielo de cada corazón'''
|'''Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,'''
'''Y la luz de la esperanza en vidas desesperadas,'''
'''veo que Tú eres la esencia de todos.'''


'''En nuestro sendero te mueves, habiendo hecho brotar'''
'''Es difícil comprender con mi poder'''


'''Deseo de progreso justo y completo.'''
'''Tu plan infinito.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___905%20TUMI%20SABA%27R%20PRA%27N%27ER%20PRIYA.mp3 canción] Tumi sabár práńer priya cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3643%20BHA%27LO%20VESECHI%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 0905 Tumi sabár práńer priya]]
[[Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi]]

Revisión actual - 04:11 27 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhálabesechi tomáre ámi

Cáiná kichui vinimaye

Sabákár tumi marmer mańi

Mandrita mananilaye

Yourself have I loved;

In exchange I want nothing.

You're the gem of core for everyone,

Praiseworthy at mind's dwelling.

Te he amado a ti mismo;

A cambio no quiero nada.

Eres la joya más preciada para todos,

Digno de alabanza en la morada de la mente.

Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare

Pátáler tale púta sarovare

Patre patre chatre chatre

Phirechi nirásha hrdaye

I've roamed in search on mountain peaks,

On plains of hell, and on lakes holy,

In each place of shade from every leaf,

I've returned with heart despairing.

He vagado en busca por las cimas de las montañas,

por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;

en cada lugar de sombra bajo cada hoja,

he regresado con el corazón desesperado.

Vidyá buddhi já chilo ámár

Dekhi sabákár tumi samáhár

Mor sámarthye thai páoyá bhár

Tomár apár áshaye

What had been my wisdom and acumen,

I see You are everyone's assortment.

Hard it is to fathom with my power

Your boundless scheme.

Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,

veo que Tú eres la esencia de todos.

Es difícil comprender con mi poder

Tu plan infinito.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi