Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0958
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3643
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Pather bhule áji ele
|Bhálabesechi tomáre ámi
Balo prabhu kiser t́áne
Cáiná kichui vinimaye


Tumi chile ámáy phele
Sabákár tumi marmer mańi


Dúr alakár svarńásane
Mandrita mananilaye
|Today, having lost Your way, You appeared;
What drew You here, Lord, tell me please.


Myself You had been disregarding,
|Yourself have I loved;
In exchange I want nothing.


From distant heaven, on golden seat.
You're the gem of core for everyone,
| '''Hoy, habiendo perdido Tu camino, apareciste;'''
'''Qué te atrajo aquí, Señor, dime por favor.'''


'''A mí mismo habías descuidado,'''
Praiseworthy at mind's dwelling.
|'''Te he amado a ti mismo;'''
'''A cambio no quiero nada.'''
 
'''Eres la joya más preciada para todos,'''
 
'''Digno de alabanza en la morada de la mente.'''


'''Desde el lejano cielo, en asiento dorado.'''
|-
|-
|Kiser eta liilá kare jáo
|Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare
Shuńe bujheo sáŕá ná dáo
Pátáler tale púta sarovare
 
Patre patre chatre chatre
 
Phirechi nirásha hrdaye
|I've roamed in search on mountain peaks,
On plains of hell, and on lakes holy,


Bhávo ki go dile sáŕá
In each place of shade from every leaf,


Bhese jábe priitir gáne
I've returned with heart despairing.
|'''He vagado en busca por las cimas de las montañas,'''
'''por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;'''


|With so much play what's Your point in going on?
'''en cada lugar de sombra bajo cada hoja,'''
Having heard and understood, You do not respond.


Or do You think an answer You did give,
'''he regresado con el corazón desesperado.'''
|-
|Vidyá buddhi já chilo ámár
Dekhi sabákár tumi samáhár


That to me on a song of love it will drift?
Mor sámarthye thai páoyá bhár
|'''Con tanto juego ¿Qué sentido tiene para Ti seguir?'''
'''Habiendo escuchado y entendido, No respondes.'''


'''¿O crees que ya diste una respuesta ,'''
Tomár apár áshaye
|What had been my wisdom and acumen,
I see You are everyone's assortment.


'''Que para mí en una canción de amor irá a la deriva?'''
Hard it is to fathom with my power
|-
 
|Tabu shonái tomár kathá
Your boundless scheme.
Ámár mane tomár káńe
|'''Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,'''
|Despite all that, about You do I speak,
'''veo que Tú eres la esencia de todos.'''
Within my mind, inside Your ear.
 
|'''A pesar de todo, hablo acerca de Ti,'''
'''Es difícil comprender con mi poder'''
'''Dentro de mi mente, dentro de Tu oído.'''
 
'''Tu plan infinito.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 56: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___958%20PATHER%20BHU%27LE%20A%27JI%20ELE.mp3 canción] Pather bhule áji ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3643%20BHA%27LO%20VESECHI%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 0958 Pather bhule áji ele]]
[[Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi]]

Revisión actual - 04:11 27 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhálabesechi tomáre ámi

Cáiná kichui vinimaye

Sabákár tumi marmer mańi

Mandrita mananilaye

Yourself have I loved;

In exchange I want nothing.

You're the gem of core for everyone,

Praiseworthy at mind's dwelling.

Te he amado a ti mismo;

A cambio no quiero nada.

Eres la joya más preciada para todos,

Digno de alabanza en la morada de la mente.

Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare

Pátáler tale púta sarovare

Patre patre chatre chatre

Phirechi nirásha hrdaye

I've roamed in search on mountain peaks,

On plains of hell, and on lakes holy,

In each place of shade from every leaf,

I've returned with heart despairing.

He vagado en busca por las cimas de las montañas,

por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;

en cada lugar de sombra bajo cada hoja,

he regresado con el corazón desesperado.

Vidyá buddhi já chilo ámár

Dekhi sabákár tumi samáhár

Mor sámarthye thai páoyá bhár

Tomár apár áshaye

What had been my wisdom and acumen,

I see You are everyone's assortment.

Hard it is to fathom with my power

Your boundless scheme.

Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,

veo que Tú eres la esencia de todos.

Es difícil comprender con mi poder

Tu plan infinito.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi