Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0956
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3643
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Álo jhará ráte tumi ele
|Bhálabesechi tomáre ámi
Álo jvele dile álo jvele dile
Cáiná kichui vinimaye


Mor áṋdhár citte álo jvele dile
Sabákár tumi marmer mańi
|You arrived, a cascade of luster in the night;
You kindled a light, You kindled a light;


In my dark psyche, You kindled a light.
Mandrita mananilaye
| '''Llegaste, una cascada de esplendor en la noche;'''
'''Encendiste una luz, encendiste una luz;'''


'''En mi oscura psique, Tú encendiste una luz.'''
|Yourself have I loved;
|-
In exchange I want nothing.
|Kálo kuyáshá dúre sariye dile
 
Bhálo kare nile bhálo kare nile
You're the gem of core for everyone,


Nimeśe ámáy bhálo kare nile
Praiseworthy at mind's dwelling.
|'''Te he amado a ti mismo;'''
'''A cambio no quiero nada.'''


|You drove far away the gloomy, sable haze;
'''Eres la joya más preciada para todos,'''
Goodness You replaced, goodness You replaced;


Instantly in me, goodness You replaced.
'''Digno de alabanza en la morada de la mente.'''
|'''Alejaste la bruma sombría y tenebrosa;'''
'''Con bondad la reemplazaste,  con bondad la reemplazaste ;'''


'''Instantáneamente en mí, con bondad la reemplazaste.'''
|-
|-
|Nikaśa krśńa chilo hiyá mama
|Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare
Svarńa dyutite halo diiptatama
Pátáler tale púta sarovare


Mrdu choṋyá dile mrdu choṋyá dile
Patre patre chatre chatre


Ápan kariyá nile tile tile
Phirechi nirásha hrdaye
|A black touchstone was this heart of mine;
|I've roamed in search on mountain peaks,
With Your gold streak it grew intensely bright.
On plains of hell, and on lakes holy,


Tenderly You stroked, tenderly You stroked;
In each place of shade from every leaf,


Little by little, You made me Your own.
I've returned with heart despairing.
|'''Una piedra de toque negra era este corazón mío;'''
|'''He vagado en busca por las cimas de las montañas,'''
'''Con tu señal dorada creció intensamente brillante.'''
'''por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;'''


'''Tiernamente Tú lo acariciaste, tiernamente Tú lo acariciaste;'''
'''en cada lugar de sombra bajo cada hoja,'''


'''Poco a poco, me hiciste tuyo.'''
'''he regresado con el corazón desesperado.'''
|-
|-
|Alakha niraiṋjana tumi priya
|Vidyá buddhi já chilo ámár
Manoraiṋjana barańiiya
Dekhi sabákár tumi samáhár


Madhu mekhe dile madhu mekhe dile
Mor sámarthye thai páoyá bhár


Ánanda bhare dile nabhoniile
Tomár apár áshaye
|Unseen and unstained, You are my beloved,
|What had been my wisdom and acumen,
Diverting and worthy of respect as well.
I see You are everyone's assortment.


You coated with honey, You coated with honey;
Hard it is to fathom with my power


You suffused the blue azure with ecstasy.
Your boundless scheme.
|'''Invisible y sin mancha, Tú eres mi amado,'''
|'''Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,'''
'''Divertido y digno de respeto también.'''
'''veo que Tú eres la esencia de todos.'''


'''Cubriste de miel, cubriste de miel;'''
'''Es difícil comprender con mi poder'''


'''Esparciste de éxtasis el azul celeste.'''
'''Tu plan infinito.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 75: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___956%20A%27LO%20JHARA%27%20RA%27TE%20TUMI%20ELE.mp3 canción] Álo jhará ráte tumi ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3643%20BHA%27LO%20VESECHI%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 0956 Álo jhará ráte tumi ele]]
[[Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi]]

Revisión actual - 04:11 27 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhálabesechi tomáre ámi

Cáiná kichui vinimaye

Sabákár tumi marmer mańi

Mandrita mananilaye

Yourself have I loved;

In exchange I want nothing.

You're the gem of core for everyone,

Praiseworthy at mind's dwelling.

Te he amado a ti mismo;

A cambio no quiero nada.

Eres la joya más preciada para todos,

Digno de alabanza en la morada de la mente.

Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare

Pátáler tale púta sarovare

Patre patre chatre chatre

Phirechi nirásha hrdaye

I've roamed in search on mountain peaks,

On plains of hell, and on lakes holy,

In each place of shade from every leaf,

I've returned with heart despairing.

He vagado en busca por las cimas de las montañas,

por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;

en cada lugar de sombra bajo cada hoja,

he regresado con el corazón desesperado.

Vidyá buddhi já chilo ámár

Dekhi sabákár tumi samáhár

Mor sámarthye thai páoyá bhár

Tomár apár áshaye

What had been my wisdom and acumen,

I see You are everyone's assortment.

Hard it is to fathom with my power

Your boundless scheme.

Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,

veo que Tú eres la esencia de todos.

Es difícil comprender con mi poder

Tu plan infinito.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi