Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0874
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3643
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|(Tumi) Sabáy bhálobásiyácho
|Bhálabesechi tomáre ámi
Priitir dyuti práńe bharecho
Cáiná kichui vinimaye


Avajiṋáta avahelita
Sabákár tumi marmer mańi


Mánavatmáre túle dharecho
Mandrita mananilaye
|Everybody You're befriending;
You've imbued all lives with love's bright gleam.


As to the spurned, neglected beings,
|Yourself have I loved;
In exchange I want nothing.


You've raised their personal dignity.
You're the gem of core for everyone,
| '''A todos te haces amigo;'''
'''Has impregnado todas las vidas con el resplandor del amor.'''


'''En cuanto a los seres despreciados, descuidados,'''
Praiseworthy at mind's dwelling.
|'''Te he amado a ti mismo;'''
'''A cambio no quiero nada.'''


'''has elevado su dignidad personal.'''
'''Eres la joya más preciada para todos,'''
|-
|Je mane paŕeni dág
Je áṋkhi mamatá bháśe


Niśkaluś súrjáloke
'''Digno de alabanza en la morada de la mente.'''


Je hiyá nikat́e áse
|-
 
|Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare
Sabár marmaváńii
Pátáler tale púta sarovare
 
Mukure túle niyecho
 
|The minds that are not tarnished,
The eyes expressing true compassion,
 
Those who in sunlight remain spotless,
 
Near to Thee come such hearts;


And everybody's intimate words
Patre patre chatre chatre


You've lifted from those mirrors.
Phirechi nirásha hrdaye
|'''Las mentes que no están empañadas,'''
|I've roamed in search on mountain peaks,
'''Los ojos que expresan verdadera compasión,'''
On plains of hell, and on lakes holy,


'''Los que a la luz del sol permanecen sin mancha,'''
In each place of shade from every leaf,


'''Cerca de Ti vienen tales corazones;'''
I've returned with heart despairing.
|'''He vagado en busca por las cimas de las montañas,'''
'''por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;'''


'''Y las palabras íntimas de todos'''
'''en cada lugar de sombra bajo cada hoja,'''


'''Has levantado de esos espejos.'''
'''he regresado con el corazón desesperado.'''
|-
|-
|Áloker ei ráuṋá rathe
|Vidyá buddhi já chilo ámár
Sabáre nite ceyecho
Dekhi sabákár tumi samáhár


Sabár calár pathe
Mor sámarthye thai páoyá bhár


Dishárii nije hayecho
Tomár apár áshaye
|What had been my wisdom and acumen,
I see You are everyone's assortment.


Sabár maner vyathá
Hard it is to fathom with my power


Anubhave bujhiyácho
Your boundless scheme.
|On light's bright chariot crimson,
|'''Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,'''
You've wanted to bear everyone;
'''veo que Tú eres la esencia de todos.'''


On everybody's path of movement,
'''Es difícil comprender con mi poder'''


You Yourself have been the mentor.
'''Tu plan infinito.'''
 
Everyone's mental affliction,
 
With empathy You've understood.
|'''En el brillante carro carmesí de la luz,'''
'''has querido llevar a todos;'''
 
'''En el camino del movimiento de todos,'''
 
'''Tú mismo has sido el mentor.'''
 
'''La aflicción mental de todos,'''
 
'''Con empatía has comprendido....'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 92: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___874%20TUMI%20SABA%27Y%20BHA%27LOBA%27SIA%27CHO.mp3 canción] Tumi sabáy bhálobásiyácho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3643%20BHA%27LO%20VESECHI%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 0874 Tumi sabáy bhálobásiyácho]]
[[Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi]]

Revisión actual - 04:11 27 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhálabesechi tomáre ámi

Cáiná kichui vinimaye

Sabákár tumi marmer mańi

Mandrita mananilaye

Yourself have I loved;

In exchange I want nothing.

You're the gem of core for everyone,

Praiseworthy at mind's dwelling.

Te he amado a ti mismo;

A cambio no quiero nada.

Eres la joya más preciada para todos,

Digno de alabanza en la morada de la mente.

Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare

Pátáler tale púta sarovare

Patre patre chatre chatre

Phirechi nirásha hrdaye

I've roamed in search on mountain peaks,

On plains of hell, and on lakes holy,

In each place of shade from every leaf,

I've returned with heart despairing.

He vagado en busca por las cimas de las montañas,

por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;

en cada lugar de sombra bajo cada hoja,

he regresado con el corazón desesperado.

Vidyá buddhi já chilo ámár

Dekhi sabákár tumi samáhár

Mor sámarthye thai páoyá bhár

Tomár apár áshaye

What had been my wisdom and acumen,

I see You are everyone's assortment.

Hard it is to fathom with my power

Your boundless scheme.

Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,

veo que Tú eres la esencia de todos.

Es difícil comprender con mi poder

Tu plan infinito.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi