Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0800
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3643
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tomáre ceyechi sure rúpe ráge
|Bhálabesechi tomáre ámi
Tomáre peyechi anuráge
Cáiná kichui vinimaye


Tomáre dekhechi mohana shiharańe
Sabákár tumi marmer mańi


Bhesechi tomári paráge
Mandrita mananilaye
|I've glimpsed You in tune and form and color;
I've got You through devotion.


I've felt You with a thrilling shiver;
|Yourself have I loved;
In exchange I want nothing.


I've floated on Your fragrant dust.
You're the gem of core for everyone,
|'''Te he vislumbrado en sintonía, forma y color;'''
'''Te he captado a través de la devoción.'''


'''Te he sentido con un estremecimiento emocionante;'''
Praiseworthy at mind's dwelling.
|'''Te he amado a ti mismo;'''
'''A cambio no quiero nada.'''
 
'''Eres la joya más preciada para todos,'''
 
'''Digno de alabanza en la morada de la mente.'''


'''He flotado en Tu fragante polvo.'''
|-
|-
|Jáná ná jánár úrdhve ásane
|Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare
Basiyá rayecho susmitánane
Pátáler tale púta sarovare


Ámár sab cáoyá ámár sab páoyá
Patre patre chatre chatre


Tomár viińátáre sadá jáge
Phirechi nirásha hrdaye
|I've roamed in search on mountain peaks,
On plains of hell, and on lakes holy,


|On a throne above the known and unknown,
In each place of shade from every leaf,
You've been sitting, smiling cheerfully.


All my ambitions, all my acquisitions,
I've returned with heart despairing.
|'''He vagado en busca por las cimas de las montañas,'''
'''por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;'''


They rise upon Your lyre-strings.
'''en cada lugar de sombra bajo cada hoja,'''
|'''En un trono sobre lo conocido y lo desconocido,'''
'''Tú has estado sentado, sonriendo alegremente.'''


'''Todas mis ambiciones, todas mis adquisiciones,'''
'''he regresado con el corazón desesperado.'''
 
'''se elevan sobre las cuerdas de tu lira.'''
|-
|-
|Tumi je ámár ati ápanár
|Vidyá buddhi já chilo ámár
Tumi cháŕá mor keha náhi ár
Dekhi sabákár tumi samáhár


Tomár deoyá mane tomár deoyá práńe
Mor sámarthye thai páoyá bhár


Ámár anubhúti krpá máge
Tomár apár áshaye
|You're the one I hold most near and dear;
|What had been my wisdom and acumen,
In Your absence I have no one else.
I see You are everyone's assortment.


With heart and mind, both given by Thee,
Hard it is to fathom with my power


For Your grace prays my experience.
Your boundless scheme.
|'''Eres lo que más quiero;'''
|'''Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,'''
'''En tu ausencia no tengo a nadie más.'''
'''veo que Tú eres la esencia de todos.'''


'''Con corazón y mente, ambos dados por Ti,'''
'''Es difícil comprender con mi poder'''


'''Por Tu gracia reza mi experiencia.'''
'''Tu plan infinito.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___800%20TOMA%27RE%20CEYECHI%20SURE%20RU%27PE%20RA%27GE.mp3 canción] Tomáre ceyechi sure rúpe ráge cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3643%20BHA%27LO%20VESECHI%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 0800 Tomáre ceyechi sure rúpe ráge]]
[[Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi]]

Revisión actual - 04:11 27 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhálabesechi tomáre ámi

Cáiná kichui vinimaye

Sabákár tumi marmer mańi

Mandrita mananilaye

Yourself have I loved;

In exchange I want nothing.

You're the gem of core for everyone,

Praiseworthy at mind's dwelling.

Te he amado a ti mismo;

A cambio no quiero nada.

Eres la joya más preciada para todos,

Digno de alabanza en la morada de la mente.

Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare

Pátáler tale púta sarovare

Patre patre chatre chatre

Phirechi nirásha hrdaye

I've roamed in search on mountain peaks,

On plains of hell, and on lakes holy,

In each place of shade from every leaf,

I've returned with heart despairing.

He vagado en busca por las cimas de las montañas,

por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;

en cada lugar de sombra bajo cada hoja,

he regresado con el corazón desesperado.

Vidyá buddhi já chilo ámár

Dekhi sabákár tumi samáhár

Mor sámarthye thai páoyá bhár

Tomár apár áshaye

What had been my wisdom and acumen,

I see You are everyone's assortment.

Hard it is to fathom with my power

Your boundless scheme.

Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,

veo que Tú eres la esencia de todos.

Es difícil comprender con mi poder

Tu plan infinito.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi