Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0662
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3643
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Jyotish Dueñas García|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Mandrita manamohana mama
|Bhálabesechi tomáre ámi
Múrta mamatá tumi
Cáiná kichui vinimaye


Karuńá karo ártake
Sabákár tumi marmer mańi


Sharańe ágata ámi
Mandrita mananilaye
|My heart's object of deep adoration,
You are love made manifest.


Take pity on one who's distressed;
|Yourself have I loved;
In exchange I want nothing.


For asylum I am come.
You're the gem of core for everyone,
|'''Objeto de profunda adoración de mi corazón,'''
'''Tú eres el amor manifestado.'''


'''Apiádate de quien está angustiado;'''
Praiseworthy at mind's dwelling.
|'''Te he amado a ti mismo;'''
'''A cambio no quiero nada.'''


'''Por asilo he venido.'''
'''Eres la joya más preciada para todos,'''
|-
|Máyátiita haye máyádhiish tumi
Sarvavipadabhaiṋjana
 
Kaluśahárii manavihárii
 
Marmamánasaraiṋjana
 
|Transcendent, You're the Lord of Maya,
Dispelling every danger.
 
Sin-killer and mind-teaser,
 
You tinge the mind most inner.
|'''Trascendente, Tú eres el Señor de Maya,'''
'''Disipando todo peligro.'''


'''Asesino de pecados y destructor de mentes,'''
'''Digno de alabanza en la morada de la mente.'''


'''Tú matizas la mente más interior.'''
|-
|-
|Dhyáneri dhyeya práńeri preya
|Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare
Shravańer shreya udgiita
Pátáler tale púta sarovare


Tava kharpare deváridarpa
Patre patre chatre chatre


Haye tháke prabhu cúrńiita
Phirechi nirásha hrdaye
|Meditation's real goal and life's only heartthrob,
|I've roamed in search on mountain peaks,
You are hearing's blessing sung aloud.
On plains of hell, and on lakes holy,


In Your beggar's bowl, the fiend of being proud,
In each place of shade from every leaf,


Master, he keeps getting pounded down.
I've returned with heart despairing.
|'''La verdadera meta de la meditación y el único amor de la vida,'''
|'''He vagado en busca por las cimas de las montañas,'''
'''Tú eres la bendición del oído cantada en voz alta.'''
'''por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;'''


'''En Tu cuenco de mendigo, el demonio de ser orgulloso,'''
'''en cada lugar de sombra bajo cada hoja,'''


'''Maestro, sigue siendo golpeado.'''
'''he regresado con el corazón desesperado.'''
|-
|-
|Kalyáń lági saḿjata karo
|Vidyá buddhi já chilo ámár
Saḿhata karo manobhúmi
Dekhi sabákár tumi samáhár


Jhauṋkrta karo nandita karo
Mor sámarthye thai páoyá bhár


Spandita karo trut́i kśamii
Tomár apár áshaye
|For my well-being You regulate;
|What had been my wisdom and acumen,
You integrate my mental sphere.
I see You are everyone's assortment.


Make me hum, make me happy;
Hard it is to fathom with my power


Thrill me, Forgiver of Shortcomings.
Your boundless scheme.
|'''Para mi bienestar Tú regulas;'''
|'''Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,'''
'''Tú integras mi esfera mental.'''
'''veo que eres la esencia de todos.'''


'''Hazme tararear, hazme feliz;'''
'''Es difícil comprender con mi poder'''


'''Emocióname, Perdonador de defectos.'''
'''Tu plan infinito.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 87: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___662%20MANDRITA%20MANA%20MOHANA%20MAMA.mp3 canción] Mandrita manamohana mama cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3643%20BHA%27LO%20VESECHI%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 0662 Mandrita manamohana mama]]
[[Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi]]

Revisión actual - 04:11 27 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhálabesechi tomáre ámi

Cáiná kichui vinimaye

Sabákár tumi marmer mańi

Mandrita mananilaye

Yourself have I loved;

In exchange I want nothing.

You're the gem of core for everyone,

Praiseworthy at mind's dwelling.

Te he amado a ti mismo;

A cambio no quiero nada.

Eres la joya más preciada para todos,

Digno de alabanza en la morada de la mente.

Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare

Pátáler tale púta sarovare

Patre patre chatre chatre

Phirechi nirásha hrdaye

I've roamed in search on mountain peaks,

On plains of hell, and on lakes holy,

In each place of shade from every leaf,

I've returned with heart despairing.

He vagado en busca por las cimas de las montañas,

por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;

en cada lugar de sombra bajo cada hoja,

he regresado con el corazón desesperado.

Vidyá buddhi já chilo ámár

Dekhi sabákár tumi samáhár

Mor sámarthye thai páoyá bhár

Tomár apár áshaye

What had been my wisdom and acumen,

I see You are everyone's assortment.

Hard it is to fathom with my power

Your boundless scheme.

Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,

veo que Tú eres la esencia de todos.

Es difícil comprender con mi poder

Tu plan infinito.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi