Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0780
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3643
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Kon atiite sei kon atiite
|Bhálabesechi tomáre ámi
Tava mana madhute
Cáiná kichui vinimaye


Sundara dhará tumi raciyáchile
Sabákár tumi marmer mańi


Tava prajiṋá bodhi ohe sthitodadhi
Mandrita mananilaye


Tárá phut́iyechilo nabhoniile
|Yourself have I loved;
|In what yesteryear, on what ancient day,
In exchange I want nothing.
With sweet nectar from Your psyche,


Did You build this lovely world?
You're the gem of core for everyone,


Oh Lord,[<nowiki/>[[:en:Kon_atiite_sei_kon_atiite#cite_note-4|nb2]]] Your cognition and intuition
Praiseworthy at mind's dwelling.
|'''Te he amado a ti mismo;'''
'''A cambio no quiero nada.'''


Made a star rise in the vast blue sky.
'''Eres la joya más preciada para todos,'''
|'''En qué antaño, en qué antiguo día,'''
'''Con dulce néctar de Tu psique,'''


'''¿Construiste este hermoso mundo?'''
'''Digno de alabanza en la morada de la mente.'''


'''Oh Señor, Tu conocimiento e intuición'''
'''Hicieron surgir una estrella en el vasto cielo azul.'''
|-
|-
|Tava manapavane tarii ujáne
|Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare
Bhásiyechile kono máná ná mene
Pátáler tale púta sarovare
 
Tava cakra máyáy tava liilá dyotanáy


Randhre randhre práń bhariye dile
Patre patre chatre chatre


|By Your hidden will, a ship travels upstream;
Phirechi nirásha hrdaye
You'd made it sail, heeding no warning.
|I've roamed in search on mountain peaks,
On plains of hell, and on lakes holy,


In the cycle of Your maya, the manifestation of Your liila,
In each place of shade from every leaf,


With the breath of life You imbued every place, big and small.
I've returned with heart despairing.
|'''Por Tu oculta voluntad, un barco viaja río arriba;'''
|'''He vagado en busca por las cimas de las montañas,'''
'''Tú lo hiciste navegar, sin prestar atención a ninguna advertencia.'''
'''por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;'''


'''En el ciclo de Tu maya, la manifestación de Tu liila,'''
'''en cada lugar de sombra bajo cada hoja,'''


'''Con el aliento de la vida impregnaste cada lugar, grande y pequeño.'''
'''he regresado con el corazón desesperado.'''
|-
|-
|Atiite chile tumi varttamáne ácho
|Vidyá buddhi já chilo ámár
Bhaviśyater chavi eṋke calecho
Dekhi sabákár tumi samáhár


Tumi sabára giiti tumi sabára priiti
Mor sámarthye thai páoyá bhár


Sabár madhur smrti práńe pashile
Tomár apár áshaye
|In the hoary past You were, and at present You are,
|What had been my wisdom and acumen,
Ever You've endured, etching an image of the future.
I see You are everyone's assortment.


For everybody You're the hymn and its satisfaction;
Hard it is to fathom with my power


As everyone's sweet recollection, You entered our hearts.
Your boundless scheme.
|'''En el vetusto pasado Tú eras, y en el presente Tú eres,'''
|'''Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,'''
'''Siempre has perdurado, grabando una imagen del futuro.'''
'''veo que Tú eres la esencia de todos.'''


'''Para todos Tú eres el himno y su satisfacción;'''
'''Es difícil comprender con mi poder'''


'''Como dulce recuerdo de todos, Tú entraste en nuestros corazones.'''
'''Tu plan infinito.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___780%20KON%20ATIITE%2C%20SEI%2C%20KON%20ATIITE.mp3 canción] Kon atiite sei kon atiite cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3643%20BHA%27LO%20VESECHI%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 0780 Kon atiite sei kon atiite]]
[[Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi]]

Revisión actual - 04:11 27 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhálabesechi tomáre ámi

Cáiná kichui vinimaye

Sabákár tumi marmer mańi

Mandrita mananilaye

Yourself have I loved;

In exchange I want nothing.

You're the gem of core for everyone,

Praiseworthy at mind's dwelling.

Te he amado a ti mismo;

A cambio no quiero nada.

Eres la joya más preciada para todos,

Digno de alabanza en la morada de la mente.

Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare

Pátáler tale púta sarovare

Patre patre chatre chatre

Phirechi nirásha hrdaye

I've roamed in search on mountain peaks,

On plains of hell, and on lakes holy,

In each place of shade from every leaf,

I've returned with heart despairing.

He vagado en busca por las cimas de las montañas,

por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;

en cada lugar de sombra bajo cada hoja,

he regresado con el corazón desesperado.

Vidyá buddhi já chilo ámár

Dekhi sabákár tumi samáhár

Mor sámarthye thai páoyá bhár

Tomár apár áshaye

What had been my wisdom and acumen,

I see You are everyone's assortment.

Hard it is to fathom with my power

Your boundless scheme.

Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,

veo que Tú eres la esencia de todos.

Es difícil comprender con mi poder

Tu plan infinito.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi