Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0768
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3643
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda |group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Mánav maniiśá manthan kari
|Bhálabesechi tomáre ámi
Rúpáloke tumi dhará dile
Cáiná kichui vinimaye


Jyotir ságare úrmimáláy
Sabákár tumi marmer mańi


Jata tamisrá saráile
Mandrita mananilaye
|Churning the intellect of the human race,
In Your form effulgent, You granted embrace.


From the ocean of light with a series of waves,
|Yourself have I loved;
In exchange I want nothing.


Whatever was gloomy, You washed it away.
You're the gem of core for everyone,
|'''Agitando el intelecto de la raza humana,'''
'''En Tu forma efulgente, Tú concediste el abrazo.'''


'''Del océano de luz con una serie de olas,'''
Praiseworthy at mind's dwelling.
|'''Te he amado a ti mismo;'''
'''A cambio no quiero nada.'''
 
'''Eres la joya más preciada para todos,'''
 
'''Digno de alabanza en la morada de la mente.'''


'''Lo que fuera sombrío, Tú lo lavaste.'''
|-
|-
|Bháve bhará hiyá niuṋáŕiyá niyá
|Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare
Sudhá payonidhi utsarjiyá
Pátáler tale púta sarovare


Nava sváde nava gandhamadhute
Patre patre chatre chatre


Báṋcibár áshá jágáile
Phirechi nirásha hrdaye
|I've roamed in search on mountain peaks,
On plains of hell, and on lakes holy,


|By wringing hearts full of loving thoughts,
In each place of shade from every leaf,
A precious sea of nectar was drawn forth.


With its new flavor and new honeyed scent,
I've returned with heart despairing.
|'''He vagado en busca por las cimas de las montañas,'''
'''por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;'''


The hope of salvation You awakened.
'''en cada lugar de sombra bajo cada hoja,'''
|'''Estrujando los corazones llenos de pensamientos amorosos,'''
'''Un precioso mar de néctar fue extraído.'''


'''Con su nuevo sabor y nuevo aroma a miel,'''
'''he regresado con el corazón desesperado.'''
 
'''Despertaste la esperanza de la salvación.'''
|-
|-
|Sab kichu dile nijere ná dile
|Vidyá buddhi já chilo ámár
Lukáye rahile sabár áŕále
Dekhi sabákár tumi samáhár


Bhúmá sauṋgiite bháve bhávátiite
Mor sámarthye thai páoyá bhár


Tridiver váńii shuńáile
Tomár apár áshaye
|Having given everything but Your identity,
|What had been my wisdom and acumen,
From us all You kept concealed behind a screen.
I see You are everyone's assortment.


With songs sublime of and beyond empirical sphere,
Hard it is to fathom with my power


The message of heaven You made us hear.
Your boundless scheme.
|'''Habiendo dado todo menos Tu identidad'''
|'''Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,'''
'''De nosotros todo lo mantuviste oculto tras una pantalla.'''
'''veo que Tú eres la esencia de todos.'''


'''Con cantos sublimes de y más allá de la esfera empírica,'''
'''Es difícil comprender con mi poder'''


'''El mensaje del cielo Nos hiciste oír.'''
'''Tu plan infinito.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___768%20MA%27NAV%20MANIIS%27A%27%20MANTHAN%20KARI.mp3 canción] Mánav maniiśá manthan kari cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3643%20BHA%27LO%20VESECHI%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 0768 Mánav maniiśá manthan kari]]
[[Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi]]

Revisión actual - 04:11 27 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhálabesechi tomáre ámi

Cáiná kichui vinimaye

Sabákár tumi marmer mańi

Mandrita mananilaye

Yourself have I loved;

In exchange I want nothing.

You're the gem of core for everyone,

Praiseworthy at mind's dwelling.

Te he amado a ti mismo;

A cambio no quiero nada.

Eres la joya más preciada para todos,

Digno de alabanza en la morada de la mente.

Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare

Pátáler tale púta sarovare

Patre patre chatre chatre

Phirechi nirásha hrdaye

I've roamed in search on mountain peaks,

On plains of hell, and on lakes holy,

In each place of shade from every leaf,

I've returned with heart despairing.

He vagado en busca por las cimas de las montañas,

por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;

en cada lugar de sombra bajo cada hoja,

he regresado con el corazón desesperado.

Vidyá buddhi já chilo ámár

Dekhi sabákár tumi samáhár

Mor sámarthye thai páoyá bhár

Tomár apár áshaye

What had been my wisdom and acumen,

I see You are everyone's assortment.

Hard it is to fathom with my power

Your boundless scheme.

Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,

veo que Tú eres la esencia de todos.

Es difícil comprender con mi poder

Tu plan infinito.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi