Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0675
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3643
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Patha bhule jabe esei paŕecho
|Bhálabesechi tomáre ámi
Tháko mor ghare divá ráti (tumi)
Cáiná kichui vinimaye


Bádhár nigaŕ nije saráyecho
Sabákár tumi marmer mańi


Ná mániyá kálákál tithi
Mandrita mananilaye
|When forgot was the way, just then You came;
In my home You now stay, both night and day.


In person, You've removed my chains;
|Yourself have I loved;
In exchange I want nothing.


For opportune date You don't wait.
You're the gem of core for everyone,
|'''Cuando el olvido era el camino, justo entonces viniste Tú;'''
'''En mi casa Tú ahora permaneces, tanto de noche como de día.'''


'''En persona, Me has quitado las cadenas;'''
Praiseworthy at mind's dwelling.
|'''Te he amado a ti mismo;'''
'''A cambio no quiero nada.'''


'''Para la fecha oportuna Tú no esperas.'''
'''Eres la joya más preciada para todos,'''
|-
|Rum jhumájhum rum jhumájhum
Báhire brśt́i paŕiteche


Maner májháre niirava nijhum
'''Digno de alabanza en la morada de la mente.'''


Nirváta báti jvaliteche
|-
|Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare
Pátáler tale púta sarovare


Eso áro káche baso manamájhe
Patre patre chatre chatre


Jágáo práńer pratiiti (tumi)
Phirechi nirásha hrdaye
|I've roamed in search on mountain peaks,
On plains of hell, and on lakes holy,


|Pitter patter, pitter patter...
In each place of shade from every leaf,
Outdoors the rain's been falling,


In my heart there is a silent stillness;
I've returned with heart despairing.
|'''He vagado en busca por las cimas de las montañas,'''
'''por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;'''


Unflickering, the candle that is lit.
'''en cada lugar de sombra bajo cada hoja,'''


Come closer still, be seated in my mind;
'''he regresado con el corazón desesperado.'''
 
You rouse in me an understanding of life.
|'''Pitter patter, pitter patter...'''
'''Afuera la lluvia ha estado cayendo,'''
 
'''En mi corazón hay una silenciosa quietud;'''
 
'''Sin parpadear, la vela encendida.'''
 
'''Acércate aún más, siéntate en mi mente;'''
 
'''Despiertas en mí una comprensión de la vida.'''
|-
|-
|Shata amarár shata sudháráshi
|Vidyá buddhi já chilo ámár
Práńe bhási asiime udbhási
Dekhi sabákár tumi samáhár


Sakal hiyár tamisrá náshi
Mor sámarthye thai páoyá bhár


Ajhore jhariche mane máti (tárá)
Tomár apár áshaye
|Countless wonderlands and clusters of moonlight,
|What had been my wisdom and acumen,
Manifesting the infinite and teeming with life,
I see You are everyone's assortment.


Laying waste to dark nights of every heart,
Hard it is to fathom with my power


They cascade upon minds that are charmed.
Your boundless scheme.
|'''Innumerables maravillas y racimos de luz de luna,'''
|'''Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,'''
'''Manifestando el infinito y rebosante de vida,'''
'''veo que Tú eres la esencia de todos.'''


'''Destruyendo las noches oscuras de cada corazón,'''
'''Es difícil comprender con mi poder'''


'''Caen en cascada sobre las mentes encantadas.'''
'''Tu plan infinito.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___675%20PATHA%20BHU%27LE%20JABE%20ESEI%20PAR%27ECHO.mp3 canción] Patha bhule jabe esei paŕecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3643%20BHA%27LO%20VESECHI%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 0675 Patha bhule jabe esei paŕecho]]
[[Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi]]

Revisión actual - 04:11 27 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhálabesechi tomáre ámi

Cáiná kichui vinimaye

Sabákár tumi marmer mańi

Mandrita mananilaye

Yourself have I loved;

In exchange I want nothing.

You're the gem of core for everyone,

Praiseworthy at mind's dwelling.

Te he amado a ti mismo;

A cambio no quiero nada.

Eres la joya más preciada para todos,

Digno de alabanza en la morada de la mente.

Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare

Pátáler tale púta sarovare

Patre patre chatre chatre

Phirechi nirásha hrdaye

I've roamed in search on mountain peaks,

On plains of hell, and on lakes holy,

In each place of shade from every leaf,

I've returned with heart despairing.

He vagado en busca por las cimas de las montañas,

por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;

en cada lugar de sombra bajo cada hoja,

he regresado con el corazón desesperado.

Vidyá buddhi já chilo ámár

Dekhi sabákár tumi samáhár

Mor sámarthye thai páoyá bhár

Tomár apár áshaye

What had been my wisdom and acumen,

I see You are everyone's assortment.

Hard it is to fathom with my power

Your boundless scheme.

Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,

veo que Tú eres la esencia de todos.

Es difícil comprender con mi poder

Tu plan infinito.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi